| Despite their significance for international trade, the substantive provisions of the Convention are essentially of a health and sanitary nature. | Несмотря на их значение для международной торговли, материально-правовые положения этой Конвенции по сути носят санитарно-гигиенический характер. |
| We also likewise stress the special significance importance of resorting to using multilateral means to respond adequately and legitimately to issues of global concern. | Мы также хотели бы подчеркнуть особое значение использования многосторонних средств при принятии адекватных и законных решений, касающихся вопросов всемирного значения. |
| Certainly there are none of any material significance." | Здесь, несомненно, нет ошибок, которые имели бы хоть какое-либо существенное значение". |
| The significance of outer space in the life of mankind and in ensuring our further progress is rapidly growing. | Значение космоса в жизни человечества, в обеспечении его дальнейшего прогресса стремительно возрастает. |
| The significance of the United Nations is beyond any doubt. | Значение Организации Объединенных Наций сейчас не подвергается сомнению. |
| Those measures had important guiding significance and China hoped that they would be implemented effectively by the international community. | Эти меры имеют важное установочное значение, и оратор надеется, что они будут эффективно претворены в жизнь международным сообществом. |
| Intra-State conflicts had given a new significance to the right to self-determination. | В результате внутригосударственных конфликтов праву на самоопределение было придано новое значение. |
| Of special significance for us is the issue of providing our population with freshwater. | Особое значение для нас имеет решение задач обеспечения населения страны питьевой водой. |
| As Singapore evolves into a knowledge-based economy, training and learning take on added significance. | 11.32 Поскольку Сингапур становится на путь развития экономики, основанной на знаниях, профессиональная подготовка и обучение приобретают для страны особое значение. |
| As never before, the Council's ability to produce a quick and adequate response to emerging threats to global peace is of enormous significance. | Как никогда ранее, огромное значение имеет способность Совета к быстрым и адекватным ответам на возникающие вызовы глобальному миру. |
| The number is still very small, but the significance is greater. | Число возвратившихся все еще очень мало, но значение этого факта велико. |
| While acknowledging the importance of national policies, including good governance, accountability and transparency, he stressed the significance of the international factor. | Признавая значение национальной политики, включая рациональное управление, подотчетность и транспарентность, оратор подчеркнул роль международного фактора. |
| The significance of preserving the tangible and intangible heritage to elevate national and world culture has been recognized by the United Nations system. | Система Организации Объединенных Наций признала важное значение сохранения материального и нематериального наследия для повышения уровня национальной и мировой культуры. |
| WHO recognized that coastal and marine environments were of significance to health agencies. | ВОЗ признает, что состояние прибрежной и морской среды имеет значение для работы органов здравоохранения. |
| That work was of real significance in the current world situation. | В нынешних условиях эта работа приобретает особенно важное значение. |
| The significance of the end of the Second World War cannot be underestimated. | Значение прекращения второй мировой войны невозможно переоценить. |
| The complex challenges facing the world today lend greater significance and urgency to initiatives for the reform of our Organization. | Сложные проблемы, с которыми сталкивается сегодня мир, повышают значение и неотложность осуществления инициатив по реформированию нашей Организации. |
| Human rights education assumes special significance for the Chinese Government, as China is the most populous country in the world. | Образование в области прав человека имеет особое значение для правительства Китая, поскольку наша страна является самой населенной страной мира. |
| The item that is before us today therefore holds special significance for the countries of the Caribbean Community. | Вопрос, который мы сегодня рассматриваем, имеет особое значение для стран Карибского сообщества. |
| This year the Day assumes even greater significance against the backdrop of the sad demise of President Yasser Arafat earlier this month. | В этом году этот День имеет еще большее значение на фоне печального ухода из жизни в начале этого месяца президента Ясира Арафата. |
| We welcome those positive developments and believe they are of crucial significance for advancing the Kosovo political process. | Мы приветствуем эти положительные изменения и считаем, что они имеют решающее значение для продвижения вперед политического процесса в Косово. |
| Of major significance here is also the continuing assistance of the donor community. | Важное значение здесь также имеет бесперебойная помощь донорского сообщества. |
| The significance of this subject lies in its link to the humanitarian dimension and to the number of casualties among civilian workers in peacekeeping forces. | Значение этого вопроса объясняется его увязкой с гуманитарным фактором и целым рядом увечий среди гражданских сотрудников контингентов миротворческих операций. |
| He emphasized the significance of cultural and intellectual heritage, the value of traditional knowledge and the social and spiritual meaning of trees. | Он особо подчеркнул значение культурного и интеллектуального наследия, ценность традиционных знаний и социальное и духовное значение деревьев. |
| regional cooperation framework - programme activities of a regional significance. | «рамки регионального сотрудничества» означает программную деятельность, имеющую региональное значение. |