Английский - русский
Перевод слова Significance
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Significance - Значение"

Примеры: Significance - Значение
Awareness of the significance of food safety has been greatly enhanced in the last two decades and its impacts on health, marketing and foreign trade are now recognized at different levels. За последние два десятилетия обеспечению продовольственной безопасности стало придаваться существенно большее значение, а ее влияние на здоровье людей, сбыт продукции и внешнюю торговлю в настоящее время признано на самых разных уровнях.
Climate change and environmental assessment; follow-up; regional environmental effects frameworks; significance (Canada); с) изменение климата и экологическая оценка; последующие меры; региональные рамки экологических последствий; значение (Канада);
The significance of a failure to meet this requirement clearly varies from one country to another, and thus some flexibility in interpreting the requirement might be appropriate. Значение невыполнения данного требования, безусловно, неодинаково в разных странах, в связи с чем к его толкованию, видимо, следует подходить с известной долей гибкости.
In assessing the significance of article 33, it should be borne in mind that the Convention had been necessary because of repeated failures to consider the claims of persons with disabilities as just claims. Оценивая значение статьи 33, нужно иметь в виду, что принятие этой Конвенции стало необходимым в силу постоянных отказов рассматривать требования инвалидов в качестве справедливых требований.
Conscious of the significance of economic growth to the generation of job creation for poverty reduction and promotion of peace and stability, сознавая большое значение экономического роста для создания рабочих мест в целях борьбы с нищетой и содействия поддержанию мира и ста-бильности,
On an exceptional basis, one of the latter decisions on admissibility would be transmitted to the plenary, owing to its significance for the development of the Committee's jurisprudence. В порядке исключения одно из последних решений о приемлемости будет передано пленарному заседанию, так как оно имеет важное значение для развития практики рассмотрения дел Комитетом.
It wishes to stress also the importance of participation by Heads of State or Government, Ministers for Foreign Affairs and other high officials as a means of enhancing the significance of the general debate [para. 137]. Он подчеркнул также важность участия в общих прениях глав государств или правительств, министров иностранных дел и других высоких должностных лиц, присутствие которых придает большое значение этим прениям [пункт 137].
They have also been of significance in relation to the ban on the deployment of weapons of mass destruction and certain military activities in outer space. Кроме того, они имеют важное значение в том, что касается запрещения размещения оружия массового уничтожения и проведения определенных видов военной деятельности в космическом пространстве.
The group of least developed countries commends President Kerim for convening this thematic debate, which has special significance as we embark on the negotiations for a global agreement under the Ad Hoc Working Group on Long-term Cooperative Action. Группа наименее развитых стран выражает признательность Председателю Кериму за созыв этих тематических обсуждений, которые приобретают особое значение сейчас, когда мы приступаем к переговорам по глобальному соглашению в рамках Специальной рабочей группы по долгосрочным мерам в области сотрудничества.
Risk comparison: in comparing the risks posed by two alternative routes on the basis of an estimation tool, the degree of uncertainty of the tool assumes less significance. Сравнение рисков: При сравнении рисков, связанных с двумя альтернативными маршрутами, на основе использования инструмента количественной оценки степень неопределенности имеет менее существенное значение.
The adoption of this Protocol by the General Assembly is of such significance that it took place on 10 December 2008, the day of the commemoration of the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. Принятие Генеральной Ассамблеей этого Протокола имеет исключительно важное значение; оно происходит 10 декабря 2008 года, в день, когда мы отмечаем шестидесятую годовщину Всеобщей декларации прав человека.
New findings are of major significance: the spatio-temporal distribution of rainy events in the Sahel and their relation to water levels in ponds, which are breeding sites, trigger and modulate Rift Valley fever outbreaks. Важное значение имеют следующие недавно полученные данные: пространственно-временное распределение осадков в районе Сахеля и их связь с уровнем воды в прудах, являющихся местом размножения, вызывают и влияют на вспышки лихорадки Рифт-Валли.
We consider execution of this legal obligation to be very important from the perspective of awareness-rising about the significance of establishment of such a body for the promotion and protection of rights. Как представляется, выполнение этого правового обязательства имеет весьма важное значение с точки зрения повышения осведомленности о важности создания такого органа для поощрения и защиты прав человека.
If there are more than one such permitting decision, some kind of significance test seems to be the most appropriate way to understand the requirements of the Convention. Если таких разрешающих решений несколько, то для уяснения требований Конвенции, по-видимому, наиболее целесообразно применять некий критерий, определяющий значение этих решений.
Effective information-sharing and prompt reporting of incidents of piracy and armed robbery were stressed, both in regard to their significance in determining the scope of the problem and to effectively combating it. Было подчеркнуто первоочередное значение эффективного обмена информацией и незамедлительного уведомления об инцидентах пиратства и вооруженного разбоя как для определения масштабов проблемы, так и для эффективной борьбы с ней.
Rwanda maintains that if the work of the ICTR is to have any significance for Rwandans, at least some of the convicts ought to serve their sentences in the country where the crimes were perpetrated. Руанда по-прежнему считает, что для того, чтобы работа МУТР имела какое-либо значение в глазах населения страны, хотя бы часть осужденных должна отбывать наказание в той стране, где были совершены преступления.
This debate is of special global strategic significance, since it will examine and analyse the milestones already reached and assess their impact on various sectors of the population and their quality of life, especially in the light of the international economic and financial crisis. Это обсуждение имеет особое глобальное стратегическое значение, поскольку его участники рассмотрят и проанализируют уже пройденный путь и оценят воздействие достигнутых результатов на жизнь различных слоев населения и ее качество, в особенности в свете международного валютно-экономического кризиса.
For Belarus, cooperation with the IAEA in this sphere is of special significance in the context of its own preparations for constructing its first nuclear power plant. Для Беларуси сотрудничество с МАГАТЭ в этой сфере имеет особое значение в связи с подготовкой к реализации решения о строительстве первой белорусской атомной электростанции (АЭС).
It is from this perspective that the work of the First Committee, the United Nations forum responsible for setting norms and standards in matters related to disarmament and international security, assumes high significance at the sixty-fourth session of the General Assembly. Именно с этой точки зрения работа Первого комитета - форума Организации Объединенных Наций, занимающегося выработкой норм и стандартов в вопросах, касающихся разоружения и международной безопасности, приобретает особое значение на шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи.
The strategy emphasizes the important role of women in environmental management, as well as the significance of their contribution through involvement in environmental non-governmental organizations. В стратегии подчеркивается важная роль женщин в охране окружающей среды, а также значение их вклада посредством участия в экологических неправительственных организациях.
In February 2006, LINKS published the book Water and Indigenous Peoples, which underlines the significance of indigenous water management and rights. В феврале 2006 года в рамках инициативы ЛИНКС была опубликована книга «Водные ресурсы и коренные народы», в которой подчеркивается значение управления водными ресурсами и прав применительно к коренным народам.
The Heads of State and Government recognised the ever-increasing significance and relevance of a culture of living in harmony with nature, which is inherent in nomadic civilisation, in today's world. Главы государств и правительств признали постоянно возрастающее значение и важность в современном мире культуры жизни в гармонии с природой, традиционно присущей кочевым народам.
That matter assumed greater significance in the light of the global food crisis, the only longer-term response to which lay in raising the commercial viability and attractiveness of small-scale agriculture through value-added industrialization of the rural areas. Этот вопрос приобретает еще большее значение в свете глобального продо-вольственного кризиса, который в долгосрочном плане можно будет преодолеть только за счет повышения коммерческой жизнеспособности и привлекательности мелкомасштабного сельского хозяйства путем индустриализации сельских райо-нов, направленной на создание добавленной стои-мости.
Mr. Ney (Germany) observed that the report on the Commission's second session showed clearly that the Monitoring and Tracking Mechanism was of tremendous significance for adequately reviewing the implementation of the Integrated Peacebuilding Strategy both in Burundi and in Sierra Leone. Г-н Ней (Германия) отмечает, что в докладе Комиссии по миростроительству о работе ее второй сессии убедительно показано, что создание Механизма наблюдения и отслеживания имеет огромное значение для надлежащего контроля за осуществлением комплексной стратегии миростроительства как в Бурунди, так и в Сьерра-Леоне.
My delegation finds it regrettable that the overall thrust of the special report misses another valuable opportunity to underscore and tease out the significance of what is at stake for regional peace and security. Моя делегация находит достойным сожаления тот факт, что при определении общей направленности доклада была вновь упущена возможность отдельно подчеркнуть значение того, что поставлено на карту с точки зрения регионального мира и безопасности.