Английский - русский
Перевод слова Significance
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Significance - Значение"

Примеры: Significance - Значение
The organization's World Oil Market Report provides periodic assessments of the medium- to long-term outlook for the international oil market and addresses emerging issues of significance to oil producing countries and to the oil industry. В подготавливаемом Организацией Докладе по мировому нефтяному рынку приводятся периодические оценки средне- и долгосрочных перспектив международного нефтяного рынка и рассматриваются возникающие проблемы, имеющие значение для производящих нефть стран и для нефтяной промышленности.
Being aware of the significance of the Convention, she had already called on governments to ratify it, including when she had addressed the European Union in Brussels, in Berlin and during her official visit to the United Kingdom. Сознавая принципиальное значение Конвенции, она уже имела возможность обратиться к правительствам с призывом ратифицировать ее, в частности, когда она взяла слово для выступления перед Европейским союзом в Брюсселе и Берлине, а также в ходе официального визита в Соединенное Королевство.
The Council underlines that reconstruction, economic revitalization and capacity-building constitute crucial elements for the long-term development of post-conflict societies and in generating sustainable peace, and, in this regard, attaches special importance to national ownership and stresses the significance of international assistance. Совет подчеркивает, что восстановление, оживление экономики и создание потенциала представляют собой принципиально важные элементы для долгосрочного развития постконфликтных обществ и для обеспечения устойчивого мира, и в этой связи придает особое значение национальной ответственности и подчеркивает важность международной помощи.
The right to freedom of expression is essential for the development and maintenance of cultural heritage, and dialogue when conflicts of interpretation about the meaning and significance of cultural heritage arise. Право на свободное выражение мнений имеет ключевое значение для развития и сохранения культурного наследия и диалога при возникновении конфликта толкований смысла и значения культурного наследия.
While this fact highlights yet again the importance of the State playing a meaningful role in support of development, as well as the significance of an enabling external environment, it also reveals that a supportive, fair international environment is far from realization. Этот факт не только еще раз подчеркивает важность обеспечения весомой роли государства в поддержке развития и большое значение создания благоприятных внешних условий, но и показывает, насколько мы пока еще далеки от создания благоприятной, справедливой международной обстановки.
Co-investments between governments in the region will be an important approach to investments in such transboundary resources - international cooperation can secure the flow of ecosystems services which have both national and international economic and socio-cultural significance. ЗЗ. Совместные инвестиции правительств стран региона будут являться важным подходом к инвестициям в такие трансграничные ресурсы - международное сотрудничество может обеспечить поток услуг экосистем, которые имеют как национальное, так и международное экономическое и социально-культурное значение.
Despite the epidemiological and economic significance of the cancer and the burden of other non-communicable diseases in the developing world and the existence of strategies to reduce incidence, morbidity, and mortality, there are major inequalities between and within nations in access to cancer control resources. Несмотря на важное эпидемиологическое и экономическое значение рака и других НИЗ для развивающихся стран и существование стратегий по сокращению показателей заболеваемости и смертности, и в самих странах, и между разными странами сохраняется серьезное неравенство в уровнях доступности ресурсов для лечения рака.
Despite the policy and political significance attached to global poverty in recent years, in particular within the framework of the Millennium Development Goals, the eradication of poverty remains a critical challenge in many developing countries. Несмотря на проводимую политику и политическое значение, которое придается проблеме нищеты в мире в последние годы, в частности в контексте реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, для многих развивающихся стран искоренение нищеты остается исключительно актуальной задачей.
The significance of that source depended, however, on the waste management strategies chosen in a given country, i.e., if the waste was incinerated, or disposed of in a landfill. Значение этого источника, однако, зависит от стратегии ликвидации отходов, применяемых в данной стране, т.е. сжигаются ли такие отходы или вывозятся на свалки.
The Human Rights Presidency is also cognizant of the significance of human rights activists and NGOs for the promotion and protection of human rights. Президиум по правам человека также признает значение активистов в области прав человека и НПО для поощрения и защиты прав человека.
Consequently, we believe that the consensus rule and, therefore, perhaps the logic of the consensus rule are of significance for the work of the Conference on Disarmament. Соответственно, мы полагаем, что правило консенсуса, а поэтому, пожалуй, и логика правила консенсуса имеют значение для работы Конференции по разоружению.
The respect for human dignity and human rights covered in draft articles 7 and 8, respectively, was also of practical significance to the full and comprehensive protection of people's rights and interests. Вопросы уважения человеческого достоинства и прав человека, рассматриваемые, соответственно, в проектах статей 7 и 8, также имеют практическое значение для всесторонней и комплексной защиты прав и интересов людей.
In conclusion, he emphasized the important role played by UNCTAD, especially in the analysis of trade and investment policies, and the significance of the Accra Accord adopted at the twelfth session of UNCTAD. В заключение оратор подчеркивает важную роль, играемую ЮНКТАД, особенно при анализе политики в сфере торговой и инвестиционной деятельности, а также значение Аккрского соглашения, принятого на двенадцатой сессии ЮНКТАД.
Finally, he acknowledged the significance of inter-agency cooperation and technical assistance in building the capacity of Member States to effectively prevent and suppress crime and underscored the importance of ensuring the long-term predictability and sustainability of technical assistance. В заключение он признал значение межучрежденческого сотрудничества и технической помощи в деле наращивания потенциала государств-членов для эффективного предупреждения и пресечения преступности и подчеркнул важность обеспечения на долгосрочной основе предсказуемости и устойчивости технической помощи.
A press release stated that the President highlighted the significance of the bill, given the alarming rate of land conflicts in the country. The President nominated members to the Land Commission on 2 September, subject to confirmation by the Senate. В пресс-релизе отмечалось, что президент особо подчеркивает значение данного закона, учитывая тревожную статистику в отношении связанных с земельными вопросами конфликтов в стране. 2 сентября президент назначила членов Комиссии по земельным вопросам на условиях утверждения этих назначений сенатом.
There is a strong legal and symbolic significance to such constitutional and legal recognition, which sends a positive message to minority communities that their language rights will be protected. Такое конституционное и правовое признание имеет большое правовое и символическое значение, поскольку служит положительным сигналом для общин меньшинств, в том смысле, что их языковые права будут защищены.
While UNCITRAL texts have often formed the basis of regional legislation, lack of coordination has recently prevented the wider adoption of texts having both regional and global significance in the member States of those Organizations. В то время как тексты ЮНСИТРАЛ зачастую составляют основу регионального законодательства, отсутствие координации в последнее время препятствует более широкому принятию государствами-членами этих организаций текстов, имеющих региональное и глобальное значение.
In its attempts to undermine the significance and effect of the new Constitution, Spain had argued that the United Kingdom continued to retain power in Gibraltar via "the administering authorities in the person of the Governor". Пытаясь подорвать значение и влияние новой Конституции, Испания утверждает, что Соединенное Королевство сохраняет за собой в Гибралтаре полномочия через посредство "управляющих органов в лице губернатора".
As is underlined in the joint statement, Russia and the United States stand convinced that, under the present conditions, the Treaty maintains its significance today and reiterate their joint support of that document. Как подчеркивается в совместном заявлении, Россия и Соединенные Штаты Америки убеждены, что в сегодняшних условиях Договор по-прежнему сохраняет свое значение, и вновь подтверждают совместную поддержку этого документа.
The growing significance of the issue of trafficking and migration at the global, regional and country levels, led as a result, to constantly increasing requests from various partners and stakeholders for advice and policy guidance on the issue. Растущее значение проблемы торговли людьми и миграции на глобальном, региональном и страновом уровнях обусловило непрерывно увеличивающийся объем запросов со стороны различных партнеров и действующих лиц на консультативное и программное руководство по указанной проблеме.
This requires appreciation of the significance of ecosystem services, the policy options available, and the need for local as well as regional and perhaps global policies to address the problem in complementary, and where possible, integrated ways. Для этого требуется оценить стратегическое значение услуг экосистем, имеющиеся варианты политики и необходимость в том, чтобы местные, региональные и, возможно, глобальные стратегии были направлены на решение этой проблемы всесторонними и, если это возможно, комплексными способами.
Ms. Nath said that the Convention, as the legal embodiment of a powerful international norm against the use of disease as a weapon, held great personal significance for her as a researcher whose career was devoted to seeking cures for infectious disease. Г-жа Нат говорит, что лично для нее как для исследователя, чья профессиональная деятельность посвящена отысканию средств борьбы с инфекционными болезнями, Конвенция имеет огромное значение в качестве правового воплощения мощной международной нормы, запрещающей использование болезней в качестве оружия.
A remark was also made that, given the significance of the "principle of specialty" governing the activities of international organizations in their areas of competence, the role of the "rules of the organization" was fundamental. Кроме того, отмечалось, что с учетом значимости принципа специализации, регулирующего деятельность международных организаций в областях их компетенции, основополагающее значение имеют «правила организации».
The Model Law reflects the significance of the concept, defining proceedings opened in the country that is the centre of main interests as the "main" proceeding. В Типовом законе признается ее важное значение, поскольку производство, открытое в стране места нахождения центра основных интересов, определяется как "основное" производство.
Mr. Macdonald (Canada) said that the distinction noted by the representative of Japan was of such importance that it might be preferable for the commentary to discuss separately the significance of multiple security rights and the importance of establishing a clear priority rule governing such rights. Г-н Макдональд (Канада) говорит, что указанное различие, отмеченное представителем Японии, имеет такое значение, что, возможно, было бы предпочтительным, чтобы в комментарии были отдельно рассмотрены важность наличия нескольких обеспечительных прав и значимость установления четкого правила приоритета, регулирующего такие права.