The significance of industry for inclusive and sustainable economic growth remains undeniable. |
Значение промышленности для обеспечения всеохватного устойчивого экономического роста по-прежнему отрицать нельзя. |
It emphasized the significance and importance of ERA to the work of EC on railways and railway safety. |
Она подчеркнула значение и важность ЕЖДА для деятельности ЕК, касающейся железных дорог и безопасности на железнодорожном транспорте. |
The discussions recognized the diversity and significance of efforts led by women to build and sustain peace during and after violent conflict. |
Участники дискуссии отметили важное значение и разнообразие возглавляемых женщинами усилий по укреплению и сохранению мира во время насильственных конфликтов и после их завершения. |
Its environmental, economic and social significance was particularly underlined with reference to the economies and livelihoods of small island developing States. |
Его экологическое и социально-экономическое значение особо отмечалось в связи с экономикой и укладом жизни малых островных развивающихся государств. |
In the light of its own experience, the Republic of Korea had long attached special significance to international development cooperation. |
Исходя из своего собственного опыта, Республика Корея давно придает особое значение сотрудничеству в области международного развития. |
The significance of the upcoming elections and the need for reconciliation to ensure the success of transition and the country's long-term prospects were clear. |
Значение предстоящих выборов и необходимость примирения для обеспечения успешного переходного периода и долгосрочных перспектив этой страны ясны. |
Frameworks should reflect the social, cultural, economic and environmental significance of land, fisheries and forests. |
Механизмы должны отражать социальное, культурное, экономическое и экологическое значение земельных, рыбных и лесных ресурсов. |
Investment always had a moral as well as economic significance. |
Инвестиции всегда имеют как моральное, так и экономическое значение. |
ICT capacity-building for government officials is of especially high significance given their important function in formulating national policies. |
Повышение потенциала государственных должностных лиц в области ИКТ имеет особенно большое значение, учитывая их важную функцию - разработку национальной политики. |
Recognizing them, therefore, had ethical and symbolic importance as well as legal significance. |
Поэтому признание этих групп имеет этическое, символичное, равно как и правовое значение. |
Document and share research on key issues related to children of global or regional significance; |
Документирование результатов исследований по ключевым вопросам, касающимся детей и имеющим глобальное или региональное значение, и обмен ими; |
The significance of remittances for Africa's development has been recognized at the highest political level. |
Значение денежных переводов для развития Африки было признано на самом высоком политическом уровне. |
Distinguishing these different relationships is not only an academic question, but one of crucial significance for the successful design of accountability. |
Различение этих разных видов взаимоотношений не только представляет научный интерес, но и имеет важнейшее значение для успешного построения механизма подотчетности. |
These figures are nevertheless of limited significance because of the small number of reports received from developed country Parties and intergovernmental organizations. |
Тем не менее эти данные имеют ограниченное значение ввиду небольшого числа докладов, полученных от развитых стран-Сторон и межправительственных организаций. |
That amounts to 75 per cent, but given the number of reports received, the percentage is of limited significance here. |
Это соответствует 75%, но ввиду числа полученных докладов процентный показатель в данном случае имеет ограниченное значение. |
An area of utmost significance and priority, as unanimously agreed, is that of legislative responses. |
Первостепенное значение и приоритет, как все единодушно согласились, имеют законодательные меры. |
The significance of marine renewable energies as an important tool for economic and social development was highlighted. |
Было отмечено значение морских источников возобновляемой энергии как важного средства социально-экономического развития. |
Food security has also taken on new significance in the light of advances in technology that have the potential to boost agricultural production. |
Продовольственная безопасность также приобрела новое значение с учетом развития технологий, которые могут способствовать увеличению сельскохозяйственного производства. |
In cases that are of great social significance, the Ombudsman has the right to petition the President, Parliament or the Government directly. |
В случаях, имеющих большое общественное значение, Омбудсмен вправе направить свое обращение непосредственно Президенту, Парламенту или Правительству. |
The legal significance of silence should be studied more carefully. |
Необходимо подвергнуть более тщательному анализу юридическое значение молчания. |
It was recognized that the topic was important, of practical significance and difficult. |
Было признано, что эта тема является важной, имеющей практическое значение и трудной. |
Their ancestral land is of fundamental significance for their collective physical and cultural survival as peoples. |
Их исконные земли имеют основополагающее значение для их коллективного физического и культурного выживания как народов. |
A number of recent international developments highlight the significance of the corporate sector in that area. |
Ряд недавних международных новых моментов лишний раз указывает на значение корпоративного сектора в этой области. |
However, downplaying the significance of religious motives, fears and obsessions in this context would be factually wrong and conceptually inappropriate in many cases. |
Вместе с тем в этом контексте было бы неправильно и во многих случаях неприемлемо с концептуальной точки зрения преуменьшать значение религиозных мотивов, страхов и одержимости. |
The significance of open dialogue, cooperation and coordination between stakeholders could not be overemphasized. |
Трудно переоценить значение открытого диалога, сотрудничества и координации действий между заинтересованными сторонами. |