| The significance of industry for inclusive and sustainable economic growth remains undeniable. | Значение промышленности для обеспечения всеохватного устойчивого экономического роста по-прежнему отрицать нельзя. |
| It emphasized the significance and importance of ERA to the work of EC on railways and railway safety. | Она подчеркнула значение и важность ЕЖДА для деятельности ЕК, касающейся железных дорог и безопасности на железнодорожном транспорте. |
| The discussions recognized the diversity and significance of efforts led by women to build and sustain peace during and after violent conflict. | Участники дискуссии отметили важное значение и разнообразие возглавляемых женщинами усилий по укреплению и сохранению мира во время насильственных конфликтов и после их завершения. |
| Its environmental, economic and social significance was particularly underlined with reference to the economies and livelihoods of small island developing States. | Его экологическое и социально-экономическое значение особо отмечалось в связи с экономикой и укладом жизни малых островных развивающихся государств. |
| In the light of its own experience, the Republic of Korea had long attached special significance to international development cooperation. | Исходя из своего собственного опыта, Республика Корея давно придает особое значение сотрудничеству в области международного развития. |
| The significance of the upcoming elections and the need for reconciliation to ensure the success of transition and the country's long-term prospects were clear. | Значение предстоящих выборов и необходимость примирения для обеспечения успешного переходного периода и долгосрочных перспектив этой страны ясны. |
| Frameworks should reflect the social, cultural, economic and environmental significance of land, fisheries and forests. | Механизмы должны отражать социальное, культурное, экономическое и экологическое значение земельных, рыбных и лесных ресурсов. |
| Investment always had a moral as well as economic significance. | Инвестиции всегда имеют как моральное, так и экономическое значение. |
| ICT capacity-building for government officials is of especially high significance given their important function in formulating national policies. | Повышение потенциала государственных должностных лиц в области ИКТ имеет особенно большое значение, учитывая их важную функцию - разработку национальной политики. |
| Recognizing them, therefore, had ethical and symbolic importance as well as legal significance. | Поэтому признание этих групп имеет этическое, символичное, равно как и правовое значение. |
| Document and share research on key issues related to children of global or regional significance; | Документирование результатов исследований по ключевым вопросам, касающимся детей и имеющим глобальное или региональное значение, и обмен ими; |
| The significance of remittances for Africa's development has been recognized at the highest political level. | Значение денежных переводов для развития Африки было признано на самом высоком политическом уровне. |
| Distinguishing these different relationships is not only an academic question, but one of crucial significance for the successful design of accountability. | Различение этих разных видов взаимоотношений не только представляет научный интерес, но и имеет важнейшее значение для успешного построения механизма подотчетности. |
| These figures are nevertheless of limited significance because of the small number of reports received from developed country Parties and intergovernmental organizations. | Тем не менее эти данные имеют ограниченное значение ввиду небольшого числа докладов, полученных от развитых стран-Сторон и межправительственных организаций. |
| That amounts to 75 per cent, but given the number of reports received, the percentage is of limited significance here. | Это соответствует 75%, но ввиду числа полученных докладов процентный показатель в данном случае имеет ограниченное значение. |
| An area of utmost significance and priority, as unanimously agreed, is that of legislative responses. | Первостепенное значение и приоритет, как все единодушно согласились, имеют законодательные меры. |
| The significance of marine renewable energies as an important tool for economic and social development was highlighted. | Было отмечено значение морских источников возобновляемой энергии как важного средства социально-экономического развития. |
| Food security has also taken on new significance in the light of advances in technology that have the potential to boost agricultural production. | Продовольственная безопасность также приобрела новое значение с учетом развития технологий, которые могут способствовать увеличению сельскохозяйственного производства. |
| In cases that are of great social significance, the Ombudsman has the right to petition the President, Parliament or the Government directly. | В случаях, имеющих большое общественное значение, Омбудсмен вправе направить свое обращение непосредственно Президенту, Парламенту или Правительству. |
| The legal significance of silence should be studied more carefully. | Необходимо подвергнуть более тщательному анализу юридическое значение молчания. |
| It was recognized that the topic was important, of practical significance and difficult. | Было признано, что эта тема является важной, имеющей практическое значение и трудной. |
| Their ancestral land is of fundamental significance for their collective physical and cultural survival as peoples. | Их исконные земли имеют основополагающее значение для их коллективного физического и культурного выживания как народов. |
| A number of recent international developments highlight the significance of the corporate sector in that area. | Ряд недавних международных новых моментов лишний раз указывает на значение корпоративного сектора в этой области. |
| However, downplaying the significance of religious motives, fears and obsessions in this context would be factually wrong and conceptually inappropriate in many cases. | Вместе с тем в этом контексте было бы неправильно и во многих случаях неприемлемо с концептуальной точки зрения преуменьшать значение религиозных мотивов, страхов и одержимости. |
| The significance of open dialogue, cooperation and coordination between stakeholders could not be overemphasized. | Трудно переоценить значение открытого диалога, сотрудничества и координации действий между заинтересованными сторонами. |