Of perhaps equal significance is the non-selectivity of these amenities which apply unconditionally to all women, regardless of their marital status. |
Не менее важное значение, возможно, имеет неселективный характер этих льгот, распространяющихся на всех женщин независимо от их семейного положения. |
Despite the significance of the correlation between poverty and race, the Special Rapporteur notes that very limited knowledge has been acquired concerning it. |
Несмотря на то, что взаимосвязь между нищетой и расизмом имеет важное значение, Специальный докладчик отмечает, что она все еще недостаточно изучена. |
Measures to prevent, investigate and criminalize human rights violations were most effective when the public fully appreciated their significance. |
В заключение делегация Кореи подчеркивает важное значение образования в области прав человека, которое, с ее точки зрения, способствует предупреждению нарушений этих прав. |
The nuclear installations, plants and other radioactive sources of nuclear security significance in Ghana are: |
В Гане расположены следующие ядерные объекты, установки и другие радиоактивные источники, имеющие важное значение с точки зрения ядерной безопасности: |
From which the significance is accessible to all, while speaking about a text, of a teaching. |
Dont la signification est accessible à tous, en parlant d'un texte, d'un enseignement., Значение которого является открытой для всех, выступая в текст для обучения. |
After the cessation of December 27, 2014 of passenger and freight traffic from mainland Ukraine Crimea railroad started to play only local significance. |
После прекращения с 27 декабря 2014 пассажирского и грузового сообщения с материковой частью Украины железные дороги Крыма начали играть исключительно местное значение, хотя и сохранился грузообмен с СКЖД через Керченскую переправу. |
Yet this dissolution can assume emancipatory significance when everyday understanding comes under pressure from scientific argument and loses the power that lies in its seeming a matter of course. |
Вместе с тем, этот распад может обрести освободительное значение, когда обыденное представление попадает под давление научного доказательства и теряет силу, лежащую в его мнимом понимании «само собой разумеющегося». |
Field-oriented, action-based cooperation should go beyond the piles and piles of documents, which have negative implications for and impact on the environment rather than any practical significance. |
Сотрудничество, нацеленное на деятельность на местах и основанное на конкретных действиях, должно выходить за рамки потока документов, которые оказывают негативное влияние и воздействие на окружение, вместо того чтобы иметь какое-либо практическое значение. |
As the CPC had noted, in its present form the plan was little used and of limited significance to the Organization. |
Как было отмечено КПК, в своем нынешнем виде этот план имеет ограниченное значение для Организации, так как она не может использовать его в полной мере. |
China fully understands the sincere desire of the non-nuclear-weapon States for an early conclusion of a comprehensive test-ban treaty through negotiations and believes that such a treaty has positive significance. |
Китай с полным пониманием относится к искреннему стремлению государств, не обладающих ядерным оружием, к скорейшему заключению договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний на основе переговоров и считает, что такой договор имеет позитивное значение. |
Profit-orientated business groups, representing national and regional sectors, are likewise also actors of growing significance for an international institution such as UNCTAD. |
Аналогичным образом, все большее значение для таких международных учреждений, как ЮНКТАД, приобретают действующие на коммерческой основе группы деловых кругов, представляющие национальные и региональные секторы. |
ICSID interdesigns have been hosted for over 25 years in an attempt to bring designers worldwide together to address issues of both local and international significance. |
Организуемые МСОПД семинары "Интер-дизайн" проводятся на протяжении более 25 лет с целью обсуждения дизайнерами из всех стран мира вопросов, имеющих как местное, так и международное значение. |
The significance of the Norman customary law has declined and the English common law, which is only persuasive authority, is increasingly applied where the custom is irrelevant or non-existent. |
Нормандское обычное право утратило прежнее значение, и в тех случаях, когда обычай лишен значимости или уже не действует, все шире применяется английское общее право, которое является единственным источником правовых норм, имеющих преимущественную силу над другими нормами. |
Originally covering an estimated area of 15,000-20,000 square kilometres, these marshlands are of global significance and constitute the largest wetland ecosystem in western Asia. |
Эти заболоченные районы, общая площадь которых пер-воначально составляла около 15000 - 20000 км2, имеют глобальное значение и представляют собой крупнейшую экосистему увлажненных земель в Западной Азии. |
Non-communicable diseases represent a major health, social and economic burden on women in the developing world, yet their significance and impact remain largely under-acknowledged. |
В развивающихся странах неинфекционные заболевания представляют серьезную угрозу здоровью женщин и влекут за собой серьезные социально-экономические последствия, несмотря на то что их значение и воздействие до сих пор еще во многом недооцениваются. |
Many regional entities also recognized the significance of subregional Forest Law Enforcement and Governance processes, including trade and opportunities for Sustainable Forest Management through payment-for-forest ecosystem services schemes. |
Многие региональные субъекты также признают большое значение субрегиональных процессов правоприменения и управления в лесном секторе, а также наличие возможностей для устойчивого лесопользования посредством осуществления проектов по предоставлению экосистемных услуг за счет средств, получаемых в виде платы за лесные ресурсы. |
In the Act also states that cities with population of over 1,250,000 and with significance on political, economic and cultural development may form a special municipality. |
Данным законом, в частности, установлено, что города с населением более 1250000 млн человек, имеющие важное значение для политического, экономического и культурного развития страны, могут претендовать на получение особого статуса городов центрального подчинения. |
The Comprehensive Test Ban Treaty (CTBT), signed by most United Nations Member States, is also of exceptional significance. |
Исключительно важное значение имеет также Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), который был подписан большинством государств-членов Организации Объединенных Наций. |
In respect of domestic SMEs, the recently launched PROVEE project in Costa Rica was of some significance, as it aimed at developing world-class local suppliers. |
Если вести речь об отечественных МСП, то можно отметить, что недавно организованный проект ПРОВЕЕ в Коста-Рике имеет важное значение, поскольку он нацелен на создание звена местных поставщиков мирового класса. |
I reiterate that the Council of Europe attaches great importance and significance to its cooperation with the United Nations and looks forward to its further enhancement. |
Я еще раз заявляю о том, что Совет Европы придает громадное значение и важность своему сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций и надеется на его дальнейшее укрепление. |
Prevention and control of high blood pressure, cardiac and cerebrovascular diseases, cancer, diabetes, traffic accidents, violence, and mental illnesses of national epidemiological significance. |
Профилактика артериальной гипертонии, сердечно-сосудистых заболеваний, инсульта, рака, диабета, транзитных нарушений и буйного помешательства, а также психических болезней, имеющих в масштабах страны важное эпидемиологическое значение, и борьба с ними. |
Mr. Alimov endorsed the statement made by the representative of Kazakhstan and stressed the historical significance of multilateralism in solving some of the most difficult problems of the twentieth century. |
Г-н Алимов говорит, что его делегация присоединяется к заявлению представителя Казахстана, и подчеркивает важное значение, которое на протяжении истории имела многосторонность, позволившая избавиться от некоторых самых тяжелых проблем, с которыми человечество столкнулось в ХХ веке. |
The ROAR highlighted the significance of the NHDRs as a powerful tool to stir development debate, particularly in countries where civil society is weak and reliable data scarce. |
В ГООР было подчеркнуто важное значение национальных докладов о развитии человеческого потенциала как мощного инструмента, стимулирующего обсуждения по вопросам развития, особенно в тех странах, где гражданское общество слабо развито и мало надежных данных. |
Problems of sustaining social development activities funded out of revenues from mining, beyond the life of the mine and the orebody, are assuming increasing significance. |
Проблемы устойчивого осуществления мероприятий в области социального развития, финансируемых за счет доходов от добычи полезных ископаемых, помимо вопросов, касающихся продолжительности эксплуатации шахты и месторождения, приобретают все более важное значение. |
Another delegation stressed the significance of sales from the cards and gifts business in the PSD portfolio, which contributed to profits and helped to keep UNICEF in the public eye. |
Одна из делегаций подчеркнула важное значение реализации почтовых открыток и сувениров в рамках единого «портфеля» Отдела по сотрудничеству с частным сектором, что позволяет получать прибыль и содействует тому, чтобы деятельность ЮНИСЕФ постоянно находилась на виду у общественности. |