The Committee also submitted potential issues of global significance for consideration by the FAO Conference. |
Комитет также представил вопросы, которые, возможно, имеют глобальное значение, на рассмотрение Конференции ФАО. |
The financing of policies and programmes which could effectively translate knowledge and commitments into comprehensive actions to reduce hazard-related losses is of considerable significance. |
Особое значение имеет финансирование стратегий и программ, которые позволят эффективно воплотить знания и приверженности в комплексные действия по уменьшению связанных с опасностями потерь. |
This transformation assumes greater significance given the urgency to change UNDP to a world class knowledge-based organization. |
Этот переход приобретает все более важное значение с учетом срочной необходимости преобразования ПРООН в основанную на знаниях организацию мирового уровня. |
Higher education is acquiring increasingly high significance for the society as a whole and for an individual person. |
Высшее образование приобретает все более важное значение для общества в целом и для отдельных лиц. |
Of equal if not greater significance is the acknowledgment of the critical role of technology (article 6.1). |
Не менее, а то и более важное значение имеет признание ключевой роли технологии (статья 6.1). |
The significance of the landmark Kosovo case before the International Court of Justice must be restated in this Chamber. |
Необходимо вновь подчеркнуть в этом зале значение вынесения на рассмотрение в Международном Суде знакового вопроса о Косово. |
This also reflects the limited significance that the distinction between organs and agents has in the draft articles. |
Это также отражает то ограниченное значение, которое разграничение между органами и агентами имеет в проектах статей. |
The wider significance of the Charter results from draft article 66. |
Преимущественное значение Устава вытекает из положений проекта статьи 66. |
It clearly has a fundamental significance for the understanding of human rights in general. |
Оно имеет первостепенное значение для понимания прав человека в целом. |
The Permanent Forum on Indigenous Issues has also identified data collection and disaggregation as a matter of crucial significance. |
В рамках Постоянного форума по вопросам коренных народов теме сбора и группировки данных также придается первостепенное значение. |
The successful conduct of the referendums would be of tremendous significance to the entire African continent, while failure could prove catastrophic. |
Успешное проведение референдумов будет иметь огромное значение для всего африканского континента, а неудача может привести к катастрофическим последствиям. |
One trend of significant military and political significance that has emerged over the past month is the desertion of Al-Shabaab fighters. |
В течение последнего месяца стала наблюдаться тенденция, имеющая важное военное и политическое значение, а именно - дезертирство среди боевиков "Аш-Шабааб". |
As has been stated on numerous occasions, the reform of the Security Council is of paramount significance for African countries. |
Как уже неоднократно отмечалось, реформа Совета Безопасности имеет огромное значение для африканских стран. |
In recent years there has been a tendency in some quarters to downplay its significance. |
В последние годы в определенных кругах существовала тенденция преуменьшать его значение. |
The significance of the International Day for individuals and societies could be further strengthened through the participation in such events by victims themselves. |
ЗЗ. Значение этого Международного дня для частных лиц и обществ можно еще более усилить путем привлечения к участию в таких мероприятиях самих пострадавших. |
State-initiated or State-supported interreligious dialogue projects, for all the symbolic and practical significance they may have, must never claim a monopoly in this area. |
Проекты межрелигиозного диалога, инициируемые или поддерживаемые государством, какое бы символическое и практическое значение они ни имели, никогда не должны претендовать на монополию в этой области. |
Psychosocial and intellectual disabilities are often neither diagnosed nor treated, and their significance is generally overlooked. |
Психосоциальные и интеллектуальные нарушения часто не диагностируются и не лечатся, а их значение, как правило, не принимается во внимание. |
All of the above declarations carried political significance and enabled the organizations to work together. |
Все вышеуказанные заявления и декларации имели политическое значение и позволяли организациям действовать сообща. |
Of more significance was the adoption by Tokelau of its National Strategic Plan 2010-2015. |
Более важное значение имеет принятие Токелау своего Национального стратегического плана на 2010 - 2015 годы. |
The delegation highlighted the special significance of transparency towards international institutions. |
Делегация особо отметила важное значение транспарентности в отношении международных организаций. |
Since cultural heritage encompasses things that are assigned significance, its identification requires a selection process. |
Поскольку культурное наследие включает объекты, которым придается большое значение, его определение требует проведения отбора. |
The relationship between the plan and the budget is therefore of enormous significance. |
Поэтому взаимосвязь между планом и бюджетом имеет чрезвычайно важное значение. |
Slovenia had recognized early on the significance of aquifers and their transboundary dimension. |
Словения с самого начала признавала важное значение водоносных горизонтов и их трансграничной составляющей. |
The policy highlights the significance of both peacebuilding and State-building and identifies the special challenges facing development cooperation in conflict and post-conflict countries. |
В этой политике подчеркивается важное значение как миростроительства, так и государственного строительства и определяются особые задачи, стоящие в области сотрудничества в целях развития в странах, охваченных конфликтом, и постконфликтных странах. |
They recognized that national development strategies formulated under developing countries' ownership and leadership is of the utmost importance in achieving such growth and underscored the significance of domestic resources. |
Они признали, что национальные стратегии развития, разработанные исходя из принципа ответственности и руководства со стороны развивающихся стран, имеют исключительно важное значение для обеспечения такого роста, и подчеркнули важность внутренних ресурсов. |