The problem was that it referred to a situation three years earlier and therefore of little operational significance. |
Проблема заключалась в том, что в нем описывалось положение, наблюдавшееся за три года до этого, и поэтому эти данные имели небольшое оперативное значение. |
A better control of arms flows through a code of conduct appears of primary significance. |
Как представляется, первостепенное значение имеет улучшение контроля за потоками оружия посредством кодекса поведения. |
This political significance could not be neglected in examining the architecture and contents of the convention. |
Это политическое значение нельзя игнорировать при рассмотрении структуры и содержания проекта конвенции. |
Insistence on his policies led to his eventual dismissal from all positions of economic significance in Germany. |
Поскольку он настаивал на этих мерах, его со временем сместили со всех постов, имеющих в Германии экономическое значение. |
"15. The significance of a balanced and holistic approach to the three pillars of sustainable development was highlighted. |
Особо отмечалось значение сбалансированного и целостного подхода к трем компонентам устойчивого развития. |
In such a situation, development-oriented incentives assume greater significance. |
В такой ситуации большее значение приобретают стимулы, ориентированные на развитие. |
Ms. Xue Hanqin said that formulating legal rules for diplomatic protection was of great theoretical and practical significance. |
Г-жа Сюз Ханьцинь говорит, что выработка формулировок правовых норм дипломатической защиты имеет большое теоретическое и практическое значение. |
Armenia stresses the significance of an internationally agreed-upon definition of terrorism. |
Армения подчеркивает значение согласованного международным сообществом определения терроризма. |
There were several distinctive features in the design of the instructional materials that highlighted their timely significance to education. |
При разработке учебных материалов необходимо помнить о том, что у этих материалов должны быть отличительные особенности, определяющие их актуальность и значение в сфере образования. |
In that regard, the role of international organizations on the world scene has assumed increasing significance. |
В связи с этим роль международных организаций на мировой арене приобрела дополнительное значение. |
Attempts at denigrating the significance of the Green Line would in the nature of things work both ways. |
Попытки принизить значение «зеленой линии» на самом деле будут действовать в отношении обеих сторон. |
The Advisory Opinion has great historical significance as a landmark which will definitely add to its legal value. |
Консультативное заключение имеет эпохальное историческое значение, и это придаст ему еще большую юридическую ценность. |
But each of the three branches of the Tribunals must analyse, and now internalize, the significance of the completion strategy. |
Но каждое из трех структурных подразделений Трибуналов должно проанализировать и затем усвоить значение стратегии завершения работы. |
The land issue was of fundamental significance during the struggle for independence. |
Земельный вопрос имел крайне важное значение в период борьбы за независимость. |
In this endeavour, the significance of the general prohibition of discrimination is paramount. |
В рамках этих усилий исключительно важное значение имеет общее запрещение дискриминации. |
It is a matter of considerable significance for the disarmament community and international efforts in pursuit of nuclear disarmament. |
Данный аспект имеет существенно важное значение для разоруженческого сообщества и международных усилий по ядерному разоружению. |
Therefore, enforceability of violations assumes significance. |
Следовательно, наказание за нарушения приобретает особое значение. |
The General Assembly had reaffirmed that significance during its commemorative meetings to celebrate the twentieth anniversary of the opening for signature of the Convention. |
Генеральная Ассамблея подтвердила это важное значение на заседаниях, посвященных празднованию двадцатой годовщины открытия Конвенции для подписания. |
Commercial leases in particular are often of significance in reorganization cases. |
В частности, аренда служебных помещений зачастую имеет особое значение при реорганизации. |
For women, the menopause, with its physical, psychological and social dimensions, is of special significance. |
Для женщин особое значение имеет менопауза с ее физическими, психологическими и социальными последствиями. |
This is a matter of fundamental practical significance for cargo insurers. |
Этот вопрос имеет основополагающее практическое значение для страховщиков грузов. |
I believe that the search for an answer to that question underlines the significance of today's debate. |
Мне кажется, что поиски ответа на этот вопрос подчеркивают значение сегодняшнего обсуждения. |
In the current case, Jessica is approaching the age in which many jurisdictions attach legal significance to the freely expressed will of the child. |
В настоящем случае Джессика приближается к возрасту, при котором многие суды придают юридическое значение свободно выраженной воле ребенка. |
Despite its significance, this Declaration in itself will not be sufficient without a mechanism capable of developing and implementing its objectives. |
Однако одной такой декларации, несмотря на все ее значение, будет недостаточно; мы должны также рассмотреть совместно вопрос о создании механизма, определяющего ее сферу действия и порядок реализации поставленных в ней целей. |
These endeavours assume even more significance in view of the indissociable nexus between development and peace and justice. |
Эти усилия обретают еще большее значение ввиду неразрывной связи между развитием и миром и справедливостью. |