Apparently Donkey Town had some historical significance that we missed. |
Видимо Город Ослов имеет какую-то историческую значимость, о которой мы не знали. |
Again, statistical significance falls with lower effective sample size. |
И снова, статистическая значимость падает вместе с более низким эффективным размером выборки. |
A. Scale and significance of the offshore hydrocarbon industries and their social and economic benefits. |
А. Масштаб и значимость морской добычи углеводородов и ее социально-экономические выгоды. |
The Participants reaffirmed the significance of risk mitigation and credit provision schemes by the International Community in promoting private sector investment in Afghanistan. |
Участники подтвердили значимость планов международного сообщества по уменьшению рисков и предоставлению кредитов в деле поощрения инвестиций частного сектора в Афганистане. |
When discussing the training programmes, the significance of training to the developing countries was reaffirmed. |
При обсуждении вопроса об учебных программах была подтверждена значимость обучения для развивающихся стран. |
The parties often do not intend that such a decision has any particular legal significance. |
У участников зачастую нет намерения к тому, чтобы такое решение имело какую-либо особую юридическую значимость. |
By having a specific policy in place, it helped to clarify the significance of socially responsible investing to the Fund. |
Наличие конкретной политики помогло прояснить значимость социально ответственного инвестирования для Фонда. |
The significance of UNIDO to African Member States had increased considerably over the years. |
С годами значимость ЮНИДО для африканских государств-членов значительно возросла. |
The potential and practical significance of rare earth elements was analysed on all-ocean data. |
На основе всех океанических данных была проанализирована потенциальная и практическая значимость редкоземельных элементов. |
The possible legal significance of subsequent agreements and subsequent practice as means of interpretation also depends on the so-called inter-temporal law. |
Возможная юридическая значимость последующих соглашений и последующей практики в качестве средства толкования также зависит от так называемого «интертемпорального права». |
Many delegations indicated significance of the United Nations General Assembly resolutions related to the issue of transparency in armaments. |
Многие делегации указали на значимость резолюций Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, касающихся вопроса о транспарентности в вооружениях. |
The purpose is to recognize the significance of efforts made to encourage exchange of best practices. |
Задача заключается в том, чтобы признать значимость усилий по стимулированию обмена наилучшей практикой. |
The Committee recommends that international development agencies recognize the significance of supporting projects aimed at improving ICT and other access infrastructure. |
Комитет рекомендует международным учреждениям, занимающимся вопросами развития, признать значимость вспомогательных проектов, направленных на совершенствование ИКТ и прочих элементов инфраструктуры доступности. |
The emerging significance of our collective initiatives in the quest for full universalization of the Convention cannot be overemphasized. |
Невозможно переоценить растущую значимость наших коллективных инициатив, направленных на обеспечение полной универсализации Конвенции. |
Before ending my intervention, allow me to stress also the significance of the NPT. |
Прежде чем закончить мое выступление, позвольте мне подчеркнуть также значимость ДНЯО. |
Whereas hardly anyone would express a straightforward opposition to interreligious communication, its political significance typically remains underestimated. |
И хотя вряд ли кто-либо стал бы напрямую возражать против межрелигиозного общения, люди, как правило, недооценивают его политическую значимость. |
Your significance Mr. Neville is attributable to both... innocence and arrogance in equal parts. |
Вашу значимость, мистер Нэвилл, можно приписать в равной степени и наивности, и самонадеянности. |
I think you overestimate your significance. |
Я думаю, вы переоцениваете вашу значимость. |
They can serve to magnify the significance of some trivial step forward, exaggerate the seeming importance of some massive setback. |
Они могут повысить значимость какого-то маленького шага вперед, преувеличить кажущуюся важность сданных позиций. |
I have a hunch this has special significance. |
Чувствую, что у этой особая значимость. |
Religious reasons, animal conservation, historical significance. |
Религиозные причины, сохранение природы, историческая значимость. |
The speed's significance is always assessed, based on the actual events. |
Значимость скорости всегда оценивается на основе реальных фактов. |
The right to human dignity had a much greater significance for detainees than for most other human beings. |
Право на человеческое достоинство имеет для заключенных гораздо большую значимость, чем для большинства других людей. |
The significance of the subject was reflected in the rich judicial practice of national and international courts and tribunals. |
Значимость это вопроса подтверждается богатой судебной практикой национальных и международных судов и трибуналов. |
The Review Conference should reaffirm its significance, and all States should accede to it as early as possible. |
Конференция по рассмотрению действия Договора должна подтвердить его значимость, и все государства должны как можно скорее к нему присоединиться. |