I would also like especially to underscore the enormous role and significance of education in our approach, including expanding people's awareness of all those transformations. |
Хотел бы особо подчеркнуть ту огромную роль и значение, которые приобретают во всех этих изменениях образовательный процесс и рост уровня сознания людей. |
It downplayed their significance by noting that they are usually resolved locally, are not ethnic in nature and are motivated by socio-economic factors, criminality and "hooliganism". |
Правительство принижает их значение, ссылаясь на то, что эти конфликты, как правило, улаживаются на местном уровне, не носят этнического характера и объясняются социально-экономическими факторами, действиями криминалитета и "хулиганством". |
The holding of thematic debates on issues of international significance and interest to the United Nations should continue in the course of this session. |
Практику проведения тематических прений по вопросам, имеющим международное значение и представляющим интерес для Организации Объединенных Наций, необходимо продолжить и в ходе нынешней сессии. |
Of major significance was the start, in November 2009, of the construction of permanent cement boundary pillars along the boundary. |
Большое значение имело начатое в ноябре 2009 года сооружение постоянных бетонных пограничных столбов вдоль линии границы. |
While acknowledging the significance of the Framework for the Protection of Children, delegations also emphasized the need to translate policy into practice through concrete programmes. |
Признавая важное значение Рамок защиты детей, делегации вместе с тем подчеркнули необходимость в практической реализации политики с помощью конкретных программ. |
UNFICYP was requested by both communities to facilitate the resolution of issues regarding the desecration and deterioration of sites with cultural and religious significance. |
Обе общины просили ВСООНК оказать содействие в урегулировании вопросов, связанных с осквернением и ухудшением состояния объектов, имеющих культурное и религиозное значение. |
Mr. Carlo Trojan, Ambassador of the European Union, underlined the significance of the TDI framework, as well as its results. |
Посол Европейского союза г-н Карло Троян подчеркнул значение подхода на основе ИТР и его результаты. |
Efforts to improve maritime safety in that industry are particularly important given its significance to world trade, economic development and poverty alleviation. |
Усилия по повышению безопасности на море в отраслевых рамках имеют особенно важное значение в контексте мировой торговли, экономического развития и облегчения нищеты. |
There is no criminal responsibility for individuals who suffer a mental condition that renders them unable to understand the significance of their actions or to control their behaviour. |
От уголовной ответственности освобождаются лица, страдающие психическими расстройствами, которые не позволяют им понять значение своих действий или контролировать свое поведение. |
In that context, addressing the global spread of the HIV/AIDS epidemic, which claims the lives of 3 million people every year, is acquiring special significance. |
В этой связи особое значение приобретает противодействие глобальному распространению эпидемии ВИЧ/СПИДа, ежегодно уносящей на планете до З миллионов жизней. |
In a specific connection influences like vandalism, terrorism, storms, earthquakes and floods can also be of significance, see ADR 1.9.3 c). |
В конкретных обстоятельствах значение могут иметь также такие сценарии, как вандализм, терроризм, ураганы, землетрясения и наводнения; см. раздел 1.9.3 с) ДОПОГ. |
With 2008 coming to an end, the consideration by the General Assembly of the agenda item on oceans and the law of the sea carries special significance. |
Поскольку завершается 2008 год, рассмотрение Генеральной Ассамблеей пункта повестки дня о Мировом океане и морском праве приобретает особое значение. |
Capacity-building also assumes significance, especially in instances where countries find it difficult to completely utilize the financial assistance they have been provided. |
Создание потенциала также приобретает большое значение, особенно тогда, когда страны испытывают трудности с использованием в полном объеме предоставляемой им финансовой помощи. |
As to the creation of electronic transferable records, the significance of building users' trust through a secure, effective and reliable system was highlighted. |
В связи с созданием электронных передаваемых записей было подчеркнуто, что важное значение имеет формирование доверия у пользователей на основе создания защищенной, эффективной и надежной системы. |
The Treaty's fundamental role and significance has grown, especially in the South Caucasus region where, unfortunately, Azerbaijan has unleashed a decidedly dangerous race of armaments. |
Основополагающая роль и важное значение Договора возросли, особенно в регионе Южного Кавказа, где, к сожалению, Азербайджаном развязана однозначно опасная гонка вооружений. |
The Government of Viet Nam attaches great importance and significance to the Convention and is consistently committed to respecting its provisions in good faith and through concrete actions. |
Правительство Вьетнама придает большое значение и важность Конвенции и всегда готово добросовестно выполнять ее положения посредством принятия конкретных мер. |
In addition, he failed to demonstrate that his activities as a party member were of such significance that he would attract the interest of the Azerbaijani authorities. |
Кроме того, заявитель не сумел доказать, что его деятельность в качестве члена партии имела столь важное значение, что могла бы привлечь к себе внимание со стороны азербайджанских властей. |
In addition, the field visits are integral to the operations of the Commission, and their significance will grow over time as more countries are considered. |
Кроме того, полевые миссии являются неотъемлемым компонентом деятельности Комиссии и они будут приобретать все большее значение по мере увеличения числа рассматриваемых стран. |
It reflects the fact that fuelwood has gained importance over the last years and its significance on the markets is estimated to further increase. |
Это было сделано ввиду того факта, что значение топливной древесины в последние годы возросло, а ее влияние на рынки в будущем, согласно оценкам, еще больше усилится. |
The ocean is of extreme economic, social and geopolitical significance to the Maldives, an archipelagic State that stretches over a total area of approximately 90,000 square kilometres. |
Для Мальдивских Островов - государства, расположенного на архипелаге, раскинувшемся на территории общей площадью приблизительно 90000 кв. км, - океан имеет чрезвычайно важное значение с экономической, социальной и геополитической точек зрения. |
The significance of the resolution is that employment is now more firmly embedded in the work of the United Nations. |
Значение этой резолюции состоит в том, что она закрепила за вопросами обеспечения занятости место одного из основных направлений деятельности Организации Объединенных Наций. |
The high-level segment will be of major significance for the global structure of international drug control, requiring the full participation of all Member States. |
Сегмент высокого уровня будет иметь большое значение для общемировой системы международного контроля над наркотиками, в которой должны в полной мере участвовать все государства-члены. |
In the system of organizational and legal forms of citizen participation in State administration, public expert analysis of decisions made by executive bodies is acquiring ever-increasing significance. |
В системе организационно-правовых форм участия граждан в государственном управлении все большее значение приобретает общественная экспертиза решений органов исполнительной власти. |
Draft article 10 (Obligation to respect the dignity of persons being expelled) deserved special mention because it would have positive significance in practice. |
Особо следует отметить проект статьи 10 («Обязательство уважать достоинство высылаемых лиц»), поскольку она будет иметь большое положительное значение на практике. |
It measures the purpose, level and significance of work contacts |
С помощью этого фактора оценивается цель, уровень и значение рабочих контактов |