Английский - русский
Перевод слова Significance

Перевод significance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Значение (примеров 3285)
Innovative sources of financing for development had promising potential, but remained of limited significance to date. Инновационные источники финансирования в целях развития имеют многообещающий потенциал, однако до настоящего времени имели ограниченное значение.
The Holocaust took place in Europe, but its significance reaches beyond Europe. Холокост произошел в Европе, однако его значение выходит далеко за пределы Европы.
Equally unusual is that it manages to exploit the role of reputation and its significance to today's corporation. Столь же необычной особенностью РВПЗ является и то, что он позволяет задействовать важное значение репутации корпораций в глазах общественности в современном мире.
UNEP will continue to play the sort of catalytic role in thematic assessments required to gain a thorough scientific and technical understanding of emerging sectoral or cross-sectoral environmental issues of international significance. ЮНЕП будет и далее играть практически каталитическую роль в отношении тематических оценок, необходимых для детального понимания с научной и технической точек зрения возникающих секторальных или межсекторальных проблем в области окружающей среды, имеющих международное значение.
In his statement, the Secretary-General highlighted the importance of advancing the sustainable development agenda at the United Nations Conference on Sustainable Development and the significance of the current juncture of the fortieth anniversary of UNEP and the forthcoming Conference. В своем заявлении Генеральный секретарь отметил важность продвижения повестки дня в области устойчивого развития на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию и значение текущего момента в связи с сорокалетием ЮНЕП и предстоящей Конференцией.
Больше примеров...
Значимость (примеров 716)
But to ignore the enormous positive strides in nuclear force reductions suggests that many countries do not fully appreciate the significance of these and other actions toward reducing reliance on nuclear weapons. Однако игнорирование огромных позитивных шагов, связанных с сокращением ядерных сил, свидетельствует о том, что многие страны не оценивают в полной мере значимость этих и других действий, направленных на ослабление опоры на ядерное оружие.
Third human need, critical: significance. We all need to feel important, special, unique. You can get it by making more money. Третья важная потребность человека: значимость. Нам всем нужно чувствовать себя важными, особенными, уникальными. Вы можете достичь этого, зарабатывая больших денег.
The Commission underscores the significance of interrelationships among market access, market entry and competitiveness in shaping the pace and scope of gains accruing to developing countries from international trade and trade negotiations. Комиссия подчеркивает важную значимость взаимосвязей между доступом к рынкам, выходом на рынки и конкурентоспособностью, которые определяют темпы реализации и объемы выгод развивающихся стран от международной торговли и торговых переговоров.
However, initiatives aimed at achieving gender equality and equal rights are sometimes hampered by stereotyped views according to which the social significance of women is reduced to their traditional role in the family. Однако порой инициативы, направленные на осуществление гендерного равенства и равноправия, наталкиваются на стереотипные представления, когда традиционно социальная значимость женщины сводится к семейной роли.
The Government of Viet Nam was already fully and deeply aware of the content and significance of and reached consensus on the term "discrimination against women" before it signed and ratified the Convention on 19 March 1982. Правительство Вьетнама целиком и полностью осознавало содержание и значимость термина "дискриминация в отношении женщин" и достигло по нему консенсуса прежде чем подписать и ратифицировать данную Конвенцию 19 марта 1982 года.
Больше примеров...
Важность (примеров 646)
Mr. Nanjira (World Meteorological Organization (WMO)) said that the significance of the question of environment and sustainable development lay in the all-embracing and cross-cutting nature of the issues at stake and their impact on the daily survival of humanity. Г-н НАНЖИРА (Всемирная метеорологическая организация (ВМО) говорит, что важность вопроса окружающей среды и устойчивого развития заключается во всеобъемлющем и междисциплинарном характере рассматриваемых вопросов и их влиянии на повседневную жизнь людей.
We believe that the summit to be convened in September 2005 in New York should reaffirm the thrust and significance of the final documents of the major multilateral forums and conferences held in Monterrey and Johannesburg, as well as in Brussels, Almaty and Mauritius. Мы считаем, что саммит, который будет созван в сентябре 2005 года в Нью-Йорке, должен подтвердить основное направление и важность итоговых документов крупнейших многосторонних форумов и конференций, состоявшихся в Монтеррее и Йоханнесбурге, а также в Брюсселе, Алматы и на Маврикии.
Japan, considering the significance of the export control regimes in connection with the NPT, has been actively participating in the activities of these regimes, by acting as the Point of Contact of the NSG, for instance. Япония, учитывая важность режимов экспортного контроля в связи с ДНЯО, активно участвует в обеспечении их функционирования, выполняя, например, функции координатора ГЯП.
Attention was drawn to the significance of developing proliferation-resistant nuclear technologies, including through the international project on Innovative Nuclear Reactors and Fuel Cycles (INPRO). Было обращено внимание на важность разработки ядерных технологий, которые не могут быть использованы для распространения ядерного оружия, в том числе в рамках Международного проекта по инновационным ядерным реакторам и топливным циклам (ИНПРО).
Attention was drawn to the significance of developing proliferation-resistant nuclear technologies and support was expressed for the work being carried out by IAEA under the International Project on Innovative Nuclear Reactors and Fuel Cycles project. Было обращено внимание на важность разработки ядерных технологий, которые невозможно использовать в целях ядерного распространения, и была поддержана работа, проводимая МАГАТЭ в рамках Международного проекта по инновационным ядерным реакторам и топливным циклам.
Больше примеров...
Смысл (примеров 99)
I always use the same combination, Though I can't remember the significance. Я всегда использую определенную комбинацию, хотя не помню ее смысл.
I don't think you have grasped the significance of this letter, dear. Не думаю, дорогая, что ты поняла смысл письма.
A major significance of this law is the fact that the paternal authority over children, which prevailed in previous legislation, was replaced by the parental care of both parents which is exercised jointly for the best interests and well-being of the child. Главный смысл этого закона состоит в том, что родительская власть над детьми, которая подчеркивалась в предыдущем законодательстве, была заменена родительским уходом со стороны обоих родителей, который осуществляется совместно в наилучших интересах ребенка и в целях обеспечения его благосостояния.
These fields of sovereignty are the preserve of the "public authorities", an expression which has taken on and, it is hoped, will always retain a strong significance. В подобных областях исключительной компетенции осуществляются "государственные полномочия"- этот термин приобрел и, будем надеяться, сохранит глубокий смысл.
Guatemala hopes that wisdom will prevail, which after so many decades of struggle and violence will make it possible for peace to reign forever in a land of such deep significance to three great religions. Гватемала надеется, что здравый смысл будет превалировать и что после многих десятилетий борьбы и насилия он сделает возможным установление вечного мира в регионе, имеющем столь важное значение для трех великих религий.
Больше примеров...
Важно (примеров 95)
This has special significance for most developing countries, where hundreds of millions of people operate in the informal economy, accounting for more than half of the economy in some cases. Это особенно важно для большинства развивающихся стран, где сотни миллионов людей задействованы в неорганизованном секторе, доля которого в экономике в некоторых случаях превышает 50 процентов.
Now that mediation and related activities have become so prominent in the international arms trade, it is of the highest significance that countries enact effective laws and regulations to govern this wide spectrum of present-day arms brokering. Сейчас, когда посредничество и связанные с этим виды деятельности занимают такое видное место в международной торговле оружием, исключительно важно, чтобы во всех странах были введены в действие эффективные законы и нормативные акты, регулирующие этот широкий спектр брокерских операций с оружием, осуществляемых в современных условиях.
Given the significance of security issues, it is essential that security institutions in Somalia be strengthened through the provision of necessary resources. С учетом значимости вопросов безопасности исключительно важно, чтобы учреждения системы безопасности в Сомали были укреплены посредством предоставления необходимых ресурсов.
That was particularly important at a time when there was international agreement on the significance of the role of UNRWA in the development of the peace process in the Middle East. Это особенно важно в условиях, когда имеется международное согласие о значимости роли этого Агентства в развитии мирного процесса на Ближнем Востоке.
That is very important, because we can no longer ignore their significance as contributors to morbidity and mortality in Africa. Это очень важно, поскольку мы больше не можем игнорировать того, что они являются факторами, содействующими росту заболеваемости и смертности населения Африки.
Больше примеров...
Важным (примеров 96)
We must consider whether the procedures used for MINUGUA might not set an important precedent for other situations, beyond their significance for Guatemala and for Central America. Мы должны подумать над тем, не могут ли используемые МИНУГУА процедуры, наряду с их большим значением для Гватемалы и Центральной Америки, стать важным прецедентом и для других ситуаций.
The Fiscal Pact experience is a major step forward in the national reconciliation process and should guide the work of reaching consensus on other issues of special significance to the peace process. Заключение Финансово-бюджетного пакта является важным шагом на пути к достижению национального примирения, и необходимо ориентировать работу на поиск консенсуса по другим вопросам, имеющим особое значение для мирного процесса.
Of major significance to the region has been the Euro-Mediterranean partnership, which was and continues to be a significant step in bringing together European and Mediterranean countries to comprehensively address the issues that still beleaguer the region. Существенное значение для региона имеет евро-средиземноморское партнерство, которое было и остается важным механизмом объединения усилий стран Европы и Средиземноморья, нацеленных на всеобъемлющее решение проблем, по-прежнему подрывающих стабильность в регионе.
The holding of the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects in July 2001, and its conclusions, constitute an important milestone in the field of arms agreements, with major significance from the humanitarian point of view. Проведение в июле 2001 года Конференции Организации Объединенных Наций по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и ее выводы стали важным этапом в том, что касается выработки соглашений в области вооружений, и имели особое значение с гуманитарной точки зрения.
The draft Unidroit convention provides holders of international interests with a basic set of default remedies designed to be exercisable expeditiously, a matter adjudged to be of major practical significance for those contemplating lending against such high-value assets. Согласно проекту конвенции УНИДРУА, обладатели международных вещных прав получают в свое распоряжение базовый набор средств судебной защиты, рассчитанных на оперативное использование, что считается практически весьма важным для тех, кто рассматривает вопрос о предоставлении займов под обеспечение такими высокоценными активами.
Больше примеров...
Значительность (примеров 9)
Secondly, the reference to "significance" is also inappropriate. Во-вторых, ссылка на "значительность" также неуместна.
His delegation therefore proposed that the references to "due diligence" and "significance" should be deleted. Поэтому финская делегация предлагает опустить ссылки на "должную осмотрительность" и "значительность".
The predictive significance of oil prices is indeed impressive, but only as a contrary indicator: Falling oil prices have never correctly predicted an economic downturn. Действительно впечатляет значительность предсказуемой цены на нефть, но только в качестве противоположного индикатора: падение цен на нефть никогда правильно не предсказало экономический спад.
We are determined to continue to cooperate fully with the Chairman of the Preparatory Committee, Ambassador Richard Butler of Australia, and with Under-Secretary-General Gillian Sorensen, with a view to ensuring that the fiftieth anniversary is accorded all the formal and substantive significance that it merits. Мы безусловно будем продолжать полностью сотрудничать с Председателем Подготовительного комитета послом Австралии Ричардом Батлером и с заместителем Генерального секретаря Джиллиан Соренсен для обеспечения того, чтобы празднование пятидесятой годовщины приобрело ту официальность и значительность, которой заслуживает эта дата.
Few seconds of repose and concentration required to make a good photograph supply the persons of the ancient pictures with especial significance. То, что нужно было несколько секунд побыть в покое и сконцентрироваться, чтобы получиться на снимке, придает людям на старинных фотографиях особую значительность.
Больше примеров...
Важны (примеров 25)
The past 10 years have shown us the significance and feasibility of the MDGs and brought us rich experiences. Последние 10 лет обогатили нас ценным опытом и показали нам, насколько ЦРДТ важны и реально выполнимы.
China is a large developing country and we have first-hand knowledge of the significance of such technologies for development. Китай - это большая развивающаяся страна, и нам не понаслышке известно о том, как такие технологии важны для развития.
The Panel contacted the Malian and French authorities to stress the significance of the seizures in terms of informing the process of identifying and mapping the arms procurement dynamics of armed groups. Связавшись с органами управления Мали и Франции, Группа подчеркнула, что изъятые материальные средства, о которых идет речь, важны для выявления и картирования тенденций, связанных с закупками оружия вооруженными группами.
Finally, our lasting commitment to normal, good-neighbourly relations with the Republic of Croatia, which have broader significance for the stability and future of this part of Europe, is well known. И наконец, хорошо известна наша неизменная приверженность нормальным добрососедским отношениям с Республикой Хорватией, которые еще более важны для обеспечения стабильности и будущего этой части Европы.
The technical parameters of cluster munitions, although important, are of secondary significance in this regard. Технические параметры кассетных боеприпасов, хотя и важны, но в данном аспекте имеют второстепенный характер.
Больше примеров...
Значимым (примеров 18)
Paragraph 4 of article 8 has no significance for Netherlands Antillean law. Пункт 4 статьи 8 не является значимым для законодательства Нидерландских Антильских островов.
It is regrettable that the Council deals with issues of lesser gravity and importance with unwavering seriousness and resolve, but fails to accord the dangerous question of the Middle East, which poses an ominous threat to the region as a whole, the same degree of significance. Достойно сожаления, что Совет рассматривает менее серьезные и менее важные вопросы с неизменной серьезностью и решимостью, но не считает столь же значимым опасный ближневосточный вопрос, который представляет зловещую угрозу для всего региона.
Applied: ABA focuses on the social significance of the behavior studied. Прикладной: АВА уделяет внимание, в первую очередь, социально значимым формам поведения.
From the moment of accepting the customs declaration it is considered a document with legal power and significance and the declarant, physical person, in this case, bears responsibility for any incorrect information provided in it. С момента принятия таможенной декларации она считается юридически значимым документом и декларант, в данном случае физическое лицо, несет ответственность за любую представленную им неправильную информацию.
Girón was the first and most significant town founded by Spanish colonizers in the region, and Bucaramanga (founded on December 22, 1622) did not overtake Girón in population or economic significance until the early 19th century. Первым и самым значимым городом, построенным испанскими завоевателями, было поселение Хирон, и Букараманга, основанная в 1622 году, не могла перегнать его ни по количеству населения, ни по экономическим показателям в начале XIX века.
Больше примеров...
Значимых (примеров 17)
Other resources of potential significance include gas hydrates, which are abundant. Из других потенциально значимых ресурсов выделяются газогидраты, встречающиеся в изобилии.
This probably means that we have to abandon the requirement of complete coverage and concentrate on a limited number of groups of high significance where a reasonable degree of comparability can be achieved. Из этого, вероятно, следует, что необходимо отказаться от задачи полного охвата и сосредоточить усилия на ограниченном числе наиболее значимых групп, которые обеспечили бы приемлемую степень сопоставимости.
One of the rare recent examples of any significance is the Channel Tunnel, which - leaving aside its undeniable technical success - is in financial terms no model for investors wishing to venture into building infrastructure of this type. Одним из редких недавних наиболее значимых примеров является туннель под Ла-Маншем, который, если оставить в стороне его неоспоримый технический успех, в финансовом отношении не является образцом для инвесторов, желающих рискнуть участвовать в создании подобной инфраструктуры.
in the use of time, need for hobbies and recreation and in other areas of significance in the implementation of gender equality? использования свободного времени, увлечений и отдыха и других областей, значимых для обеспечения равенства мужчин и женщин?
In addition, it is prohibited for journalists to take advantage of their rights in order to conceal or falsify information of public significance, disseminate rumour under the guise of reliable information or collect information for the benefit of a third party or a non-media organization. Кроме того, не допускается использование журналистами своих прав в целях сокрытия или фальсификации общественно значимых сведений, распространения слухов под видом достоверных сообщений, сбора информации в пользу постороннего лица или организации, не являющейся СМИ.
Больше примеров...
Значимой (примеров 13)
The choice was between a minor story critical of Taiwan and a larger piece about a domestic issue of potentially historic significance. Выбор был между несущественной статьей, критически настроенной по отношению к Тайваню и более важной о вопросе внутренней политики, потенциально исторически значимой.
The Government of Egypt believes in the relevance and significance of the work of the Joint Inspection Unit and its role in ensuring the efficiency, transparency and sound governance of the United Nations. Правительство Египта считает работу Объединенной инспекционной группы и ее роль актуальной и значимой для обеспечения эффективного, транспарентного и грамотного управления Организацией Объединенных Наций.
Furthermore, even if he was a confirmed member or employee of the party, it is not clear that his activities were of such significance as to currently attract the interest of the authorities if returned to Azerbaijan. Кроме того, даже если и будет установлено, что он был членом или работником этой партии, то неочевидно, что его деятельность была бы столь значимой, чтобы сейчас он привлек к себе внимание властей в случае возвращения в Азербайджан.
Experts were requested to assess the significance of this for their own inventories. Экспертам было предложено проанализировать, насколько значимой является эта практика для их кадастров.
The statement also highlighted the Initiative's continuing focus on transparency as a vital confidence-building measure on disarmament and on the importance of reducing the role and significance of nuclear weapons in military and nuclear doctrines; В заявлении было подчеркнуто также, что Инициатива продолжает заострять внимание на транспарентности как на жизненно значимой мере укрепления доверия в сфере разоружения, а также на важности снижения роли и значения ядерного оружия в военных и ядерных доктринах;
Больше примеров...
Значимыми (примеров 10)
Their decisions could therefore be of some significance at a later date. Таким образом, их решения могут оказаться значимыми на более позднем этапе.
The development of an ecosystem-based approach by NAFO is being discussed and NAFO scientists are tasked to look into areas of marine biological and ecological significance. Сейчас в НАФО обсуждается вопрос об освоении экосистемного подхода, и ученым этой организации поручено заняться районами, значимыми с точки зрения морской биологии и экологии.
Risk and control information concerning risks deemed to be of the greatest significance should be provided in summary form and on an entity-wide basis to the Secretary-General through the Management Committee. Информация о рисках и контроле применительно к рискам, считающимся наиболее значимыми, должна через Комитет по вопросам управления представляться в краткой форме на общеорганизационном уровне Генеральному секретарю.
There is little information on the extent of other uses than PUR foam, especially from Asia, where other uses than PUR foam still can be of significance. Имеется лишь небольшой объем информации о степени использования ППУ в других сферах, особенно в отношении Азии, где другие виды применения ППУ все еще могут быть значимыми.
Not all international acts bear legal significance: acts of comity and courtesy, or mere usage, even if carried out as a matter of tradition, thus lie outside the scope of customary international law and the present topic. Не все международные акты являются юридически значимыми: так, акты вежливости и любезности или простые обыкновения, даже если они практикуются в силу традиции, находятся за рамками международного обычного права и настоящей темы.
Больше примеров...
Значимые (примеров 15)
A cult such as this would use a number of significance. Такие культы, как этот использовали бы значимые числа.
(a) Energy trends and patterns of environmental significance (i.e. indirect pressures and/or related driving forces); а) Тенденции развития энергетики, значимые с точки зрения окружающей среды (например, прямое давление и/или соответствующие движущие силы);
The expert will continue to study the interaction between human rights bodies and Bretton Wood's institutions, as she had done in the first study, as that interaction clearly constitutes development of the utmost significance, demonstrating the interest attached by the IMF itself to the matter. Эксперт продолжит, как и в первом докладе, изучение этого аспекта взаимодействия органов по правам человека и бреттон-вудских учреждений, так как через его призму можно со всей наглядностью увидеть наиболее значимые изменения, свидетельствующие об интересе самого МВФ к этому вопросу.
Trade unions are formed in accordance with their general acts that regulate goals, organization, election of trade union's bodies, membership in alliances and international trade union organization, as well as all other issues of significance for activities and actions of trade unions. Профессиональные союзы создаются в соответствии с их генеральными актами, в которых определяются цели деятельности, принципы организации и порядок избрания руководящих органов профессиональных союзов, а также вопросы их членства в союзах и международной организации профсоюзов и все другие значимые вопросы деятельности и работы профессиональных союзов.
Diversities of nomenclatures, self-ascriptions of terms to describe the group or its practices, the multiplicity of groups that share holy figures or sites of significance, those all need to be acknowledged. Разнообразие классификаций, самоатрибуций или терминов, используемых для описания группы или ее обрядов, большое число групп, имеющих общих святых и общие значимые места, - все это необходимо признавать.
Больше примеров...
Роли (примеров 161)
The centrality of the status and role of women in population and development process and the significance and impact of international migration policies on sending and receiving countries will receive priority attention. Первоочередное внимание будет уделяться вопросу центрального положения и роли женщин в структуре народонаселения и процессе развития, а также важному значению и последствиям политики в области международной миграции для посылающих и принимающих стран.
Imposition of will and interests is, in principle, contrary to the principles enshrined in the Charter since it creates precedents which, violating its principles, have an adverse impact on the significance and role of the United Nations and are therefore detrimental to its reputation. Навязывание воли и интересов в принципе идет вразрез с принципами, закрепленными в Уставе, поскольку оно создает прецеденты, которые, нарушая его принципы, пагубно отражаются на значимости и роли Организации Объединенных Наций, а потому вредны для ее репутации.
That the character and significance of employment, at once cross-cutting and central, should be taken into account in every question of social and economic policy. ё) учет взаимозависимого характера и ведущей роли занятости в экономической и социальной политике любого государства.
Another development of this century that is of crucial significance is the transformation that we have experienced in the role of the State. Другим имеющим основополагающее значение событием текущего столетия стало преобразование роли государства.
Through our union... Greek and barbarian... the most powerful man in the world took a girl of no political significance. И через наш союз примирятся греки и варвары... самый могущественный человек в мире женился на девушке из семьи, не игравшей особой роли в мировой политике.
Больше примеров...
Внимание (примеров 211)
My Government will continue to stress the significance of sustaining the momentum that has developed in this regard and will follow it closely to ensure that we all see our ideas and our efforts transformed into measurable results. Мое правительство будет и впредь акцентировать внимание на важности поддержания того импульса, который был набран в этом отношении, и будет внимательно следить за ним в целях обеспечения того, чтобы каждый из нас видел претворение наших идей и усилий в ощутимые результаты.
The moderator concluded the ministerial panel discussion by drawing attention to the significance of development for all as well as by all, in that connection drawing attention to the need for investment in institutions, infrastructure and people. Председатель завершил дискуссии в группе на уровне министров, обратив внимание на важное значение развития для всех, а также с участием всех и в связи с этим обратил внимание на необходимость инвестирования в учреждения, инфраструктуры и людей.
Pinker highlights Chomsky's idea that brings language, in terms of its properties, into proximity with a priori thought, the significance of which is great in terms of understanding "the secret of the emergence of human nature". С.Пинкер обращает внимание на идею Н.Хомского, которая приближает язык по своим свойствам к особенностям априорного мышления, значение которого весьма велико для понимания «тайны возникновения природы человека».
This logging in the best winterlands of the Co-operative increasingly encroaches on the authors' husbandry and increases the strategic significance of the Kariselkä area for herding, and should therefore be taken into account. Такая вырубка леса на лучших зимних угодьях кооператива все серьезнее угрожает оленеводству, повышая стратегическое значение района Кариселкя для оленеводства, и должна, соответственно, быть принята во внимание.
The timing and impact of the mission take on greater significance because the mission came on the heels of the successful convening of the Great Lakes Conference in Dar es Salaam. Моя делегация считает, что эта миссия и Конференция дополняют усилия друг друга и, именно исходя из этого, мы хотели бы привлечь внимание к следующим моментам.
Больше примеров...