Английский - русский
Перевод слова Significance

Перевод significance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Значение (примеров 3285)
Of special significance to his delegation was the reaffirmation of the importance of good governance and respect for human rights to sustainable development. Особое значение его делегация придает подтверждению важности надлежащего управления и уважения прав человека на устойчивое развитие.
In conclusion, the General Assembly has before it an important opportunity to address the most pressing issues of our times - issues that are of lasting significance. В заключение отмечу, что Генеральная Ассамблея имеет важную возможность заняться самыми неотложными проблемами современности, имеющими долгосрочное значение.
As the Netherlands had already stated in its reply to the questionnaire, since unilateral acts of international organizations were gaining in significance, it would be advisable for the Commission to address that issue as well, after it had dealt with the unilateral acts of States. Как это уже указывалось в ответе Нидерландов на вопросник, поскольку такие акты приобретают все большее значение, Комиссии международного права следовало бы заняться и этой проблемой сразу же после завершения работы над вопросом об односторонних актах государств.
Loudon was, similarly to Atkinson, tasked with designing a landscape to remain in keeping with, as well as highlighting, the historic significance of Scone. Ему, как и Аткинсону, была поручена разработка проекта ландшафта, который бы подчеркнул историческое значение Скуны.
The transit of goods of strategic significance shall be performed located at a customs border control point of Latvia transported in transit within a time period set by a customs authority located at that customs point, which shall not exceed five days. Транзит изделий, имеющих стратегическое значение, производится через пограничные таможенные пункты Латвии в устанавливаемые таможенными органами на соответствующем таможенном пункте сроки, не превышающие пять дней.
Больше примеров...
Значимость (примеров 716)
Many delegations indicated significance of the United Nations General Assembly resolutions related to the issue of transparency in armaments. Многие делегации указали на значимость резолюций Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, касающихся вопроса о транспарентности в вооружениях.
Upon the completion of the report, the Attorney-General tabled it before Parliament, outlining its content and the significance of the Convention. По завершении работы над докладом Генеральный прокурор представил его в парламент, в общих чертах изложив его содержание и подчеркнув значимость Конвенции.
The role of international solidarity was also highlighted in her lecture on cultural rights, as were its significance and application in essentially multicultural societies such as those in Asia. В лекции о культурных правах также подчеркивалась важность международной солидарности; кроме того, внимание было обращено на ее значимость и применимость к мультикультурным обществам, в частности в Азии.
However, publicity is limited for other observances to the issuance of a press release, or the organization of a brief ceremony, which is generally insufficient to convey to the public the real significance of the issues involved. Вместе с тем, освещение других мероприятий ограничивается выпуском пресс-релиза или организацией короткой церемонии, которая, как правило, недостаточна для того, чтобы довести до общественности действительную значимость затрагиваемых вопросов.
The effectiveness and the significance of moratoriums in accelerating actual treaty negotiations have already been proven by the case of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty negotiations and preceding moratoriums on nuclear testing. Эффективность и значимость мораториев в деле ускорения процесса проведения самих переговоров по договорам уже доказана на примере переговоров по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и предшествовавших им мораториев на проведение ядерных испытаний.
Больше примеров...
Важность (примеров 646)
We would also like to emphasize the significance of establishing accountability for crimes committed during the 1999 and 2006 crises. Мы хотели бы также подчеркнуть важность ответственности за преступления, совершенные в ходе кризисов 1999 и 2006 годов, и ее обеспечения.
In order to illustrate the significance of this distinction in practise, imagine that an author writes a manuscript and sends it to a publisher for publishing. Для того чтобы проиллюстрировать важность этого различия в практике, представьте, что автор пишет рукопись и отправляет его в Издательство для публикации.
While underscoring the significance of political will and flexibility, I view that our deliberations and discussions on this issue provide better understanding, which is essential for achieving a consensus programme of work. Подчеркивая важность политической воли и гибкости, я все же считаю, что наши дискуссии и прения по данному вопросу способствуют более четкому пониманию, а это необходимо для достижения консенсусной программы работы.
The Forum notes the significance of incorporating indigenous understanding of the human body, the causes of health and illness and existing practices of treatment of women and men, respectively, for the development of policies and guidelines on health care. Форум отмечает важность учета сложившегося среди коренных народов понимания человеческой анатомии, причин здоровья и болезней и существующей практики лечения мужчин и женщин, соответственно, для разработки политики и руководящих принципов в области здравоохранения.
The President noted that as a result of the Rio+20 Conference, held in June 2012, awareness had been raised on the significance of mainstreaming gender equality and women's empowerment into the international sustainable development agenda. Председатель отметил, что благодаря проведенной в июне 2012 года конференции «Рио+20» мировая общественность еще более осознала важность систематического учета задач достижения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин в принимаемых на международном уровне мерах, направленных на обеспечение устойчивого развития.
Больше примеров...
Смысл (примеров 99)
Well, it must have some significance. Ну, в этом должен быть смысл.
However, it is believed that the clarification has some significance. Вместе с тем считают, что это пояснение имеет определенный смысл.
Actio popularis also has extremely important technical significance. This consists in the attribution of legitimacy for the initiation of legal proceedings to persons not possessing titularity of interest to act. Эти акции имеют и крайне важный практический смысл: он заключается в предоставлении права на обращение в суд лицам, интересы которых непосредственно не затронуты.
Every window, every rock has some significance. У каждого окна, каждого камня есть свой особый смысл.
Given the importance of the topic, States should be given a reasonable opportunity to properly absorb the significance and scope of the draft articles. Ввиду огромной важности этого вопроса имело бы смысл предоставить государствам возможность как можно лучше разобраться в значении и сфере действия этого комплекса норм.
Больше примеров...
Важно (примеров 95)
And this acquires special significance in the present era of vigorous globalization. И это особенно важно сегодня - в эпоху интенсивной глобализации.
In order to foster further momentum for achieving a world free of nuclear weapons, we stress the significance of spreading awareness of the humanitarian impact of nuclear weapons across borders and generations. Мы подчеркиваем, что в целях дальнейшего ускорения темпов процесса достижения мира, свободного от ядерного оружия, важно распространять информацию о гуманитарных последствиях применения ядерного оружия, охватывая все страны и все поколения.
It was important that releases be prepared by lawyers who knew the significance of the Committee's findings. Важно, чтобы пресс-релизы готовились юристами, которые осознают важность результатов работы Комитета.
However, given the significance of the regional programmes and the absence of success measures highlighted by the Board, it is vital that UNODC establish the detailed methodology for the evaluation at an early stage, including baseline information against which progress can be measured. Однако ввиду значимости региональных программ и из-за отсутствия показателей достигнутого успеха, на что было особо указано Комиссией, жизненно важно, чтобы на раннем этапе ЮНОДК была разработана детальная методология оценки, в том числе подготовлена информация о базисных критериях, исходя из которых будет оцениваться достигнутый прогресс.
It is important that this situation be rectified because of the significance of adequate performance management systems to results-based management. Такую ситуацию важно исправить в силу значимости адекватных систем организации служебной деятельности для управления, основанного на конкретных результатах.
Больше примеров...
Важным (примеров 96)
I would like to address agenda item 119, which we believe to be of critical significance in strengthening the overall legitimacy of the Council so that it can continue to discharge its duties effectively. Я хотел бы затронуть пункт 119 повестки дня, который мы считаем крайне важным для укрепления общей легитимности Совета, с тем чтобы он мог продолжать эффективное выполнение своих обязанностей.
That principle held enormous significance for non-self-governing territories, for which reason it was crucial to support the work of the Committee of 24 and the Fourth Committee. Этот принцип имеет особое значение для несамоуправляющихся территорий, и в этой связи представляется исключительно важным поддержать деятельность Комитета 24 и Четвертого комитета.
Co-investments between governments in the region will be an important approach to investments in such transboundary resources - international cooperation can secure the flow of ecosystems services which have both national and international economic and socio-cultural significance. ЗЗ. Совместные инвестиции правительств стран региона будут являться важным подходом к инвестициям в такие трансграничные ресурсы - международное сотрудничество может обеспечить поток услуг экосистем, которые имеют как национальное, так и международное экономическое и социально-культурное значение.
The significance of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, which was adopted two years ago, lies in the fact that it established a global counter-terrorism framework and presented a template that would be pivotal in guiding the counter-terrorism efforts of Member States and the United Nations system. Значение Глобальной контртеррористической стратегии, которая была принята два года назад, заключается в том, что она создала глобальные контртеррористические рамки и представляет собой модель, являющуюся важным инструментом, направляющим контртеррористические усилия государств-членов и системы Организации Объединенных Наций в целом.
We recognize the significance of the entire endeavour and hope to see tangible results in the fight against impunity for those serious crimes, something that is of the utmost importance for the Timorese people. Мы надеемся, что доклад Генерального секретаря об установлении истины и примирении в Тиморе-Лешти, включая практический и реальный подход, отвечающий требованиям Совета Безопасности, явится важным дополнительным вкладом в достижение этой цели.
Больше примеров...
Значительность (примеров 9)
In fact, empirical data suggest the significance of this danger. Действительно, эмпирические данные указывают на значительность этой опасности.
His delegation therefore proposed that the references to "due diligence" and "significance" should be deleted. Поэтому финская делегация предлагает опустить ссылки на "должную осмотрительность" и "значительность".
The predictive significance of oil prices is indeed impressive, but only as a contrary indicator: Falling oil prices have never correctly predicted an economic downturn. Действительно впечатляет значительность предсказуемой цены на нефть, но только в качестве противоположного индикатора: падение цен на нефть никогда правильно не предсказало экономический спад.
We are determined to continue to cooperate fully with the Chairman of the Preparatory Committee, Ambassador Richard Butler of Australia, and with Under-Secretary-General Gillian Sorensen, with a view to ensuring that the fiftieth anniversary is accorded all the formal and substantive significance that it merits. Мы безусловно будем продолжать полностью сотрудничать с Председателем Подготовительного комитета послом Австралии Ричардом Батлером и с заместителем Генерального секретаря Джиллиан Соренсен для обеспечения того, чтобы празднование пятидесятой годовщины приобрело ту официальность и значительность, которой заслуживает эта дата.
The manuscript was discovered in 1891 by Lord Rayleigh, who criticized the original reviewer for failing to recognize the significance of Waterston's work. Манускрипт был найден в 1891 году Лордом Рэлеем, который раскритиковал референта за то, что тот не распознал значительность работы Уотерстона.
Больше примеров...
Важны (примеров 25)
A coherent system for dealing with the criminal conduct of States is at present lacking, both from a procedural and from a substantive point of view; both points of view are of equal significance. Согласованная система для рассмотрения преступного поведения государств в настоящее время отсутствует как с процессуальной, так и с материально-правовой точек зрения; обе эти точки зрения одинаково важны.
I will therefore limit my remarks to those of specific national significance. Поэтому в своем выступлении я ограничусь лишь конкретными моментами, которые важны для нашей страны.
The success of these Tribunals and the reach of their significance is not of importance only to the territories where the crimes were committed, but even further beyond. Успех этих трибуналов и распространение информации о их значимости важны не только для территорий, на которых были совершены печально известные преступления, но и далеко за их пределами.
These are vital questions, but they miss the larger significance of the rise of someone like Morales, for he is Bolivia's first indigenous elected head of state. Все эти вопросы важны, но не следует забывать об огромном значении прихода к власти человека вроде Моралеса, потому что он является первым представителем коренного населения Боливии, избранным главой государства.
The significance for families of the outcomes of the global conferences lies in their affirmation of the objectives of the International Year of the Family and their ability to create greater awareness of the value of a family-sensitive perspective in policy development. Для семей итоги глобальных конференций важны тем, что в них закреплены цели Международного года семьи, и тем, что они могут способствовать более глубокому пониманию важности учета фактора семьи при разработке политики.
Больше примеров...
Значимым (примеров 18)
I overlooked its significance. Я не посчитала его значимым.
The same editorial argued that the study did not properly address the multiple comparisons problem, in that the authors neglected to fully analyze all 28 possible associations in the study-they argue if this had been done the statistical significance of the results would be lost. В той же редакторской статье обращают внимание, что в исследовании неправильно решена проблема множественного сравнения, так как авторы отказались исследовать все 28 возможных видов зависимостей, статья утверждает, что если это проделать, то результат перестанет быть статистически значимым.
However, its deeper significance lies in its conceptual break with the ideology of the Washington Consensus and the more orthodox approaches to the concept of development. Однако гораздо более значимым в Плане является то, что он предполагает полный отказ от концепций идеологов Вашингтонского консенсуса и от наиболее ортодоксальных положений концепции развития.
From the moment of accepting the customs declaration it is considered a document with legal power and significance and the declarant, physical person, in this case, bears responsibility for any incorrect information provided in it. С момента принятия таможенной декларации она считается юридически значимым документом и декларант, в данном случае физическое лицо, несет ответственность за любую представленную им неправильную информацию.
Girón was the first and most significant town founded by Spanish colonizers in the region, and Bucaramanga (founded on December 22, 1622) did not overtake Girón in population or economic significance until the early 19th century. Первым и самым значимым городом, построенным испанскими завоевателями, было поселение Хирон, и Букараманга, основанная в 1622 году, не могла перегнать его ни по количеству населения, ни по экономическим показателям в начале XIX века.
Больше примеров...
Значимых (примеров 17)
CDC quarantine inspectors are trained to recognize and report items and situations of public health significance, including illness in arriving passengers, and ensure that the appropriate medical and/or procedural action is taken. Карантинные инспекторы ЦКЗ прошли подготовку на предмет выявления и представления донесений о предметах и ситуациях, значимых с точки зрения общественного здравоохранения, включая болезни среди прибывающих пассажиров, и обеспечения того, чтобы принимались соответствующие медицинские и/или процессуальные действия.
This probably means that we have to abandon the requirement of complete coverage and concentrate on a limited number of groups of high significance where a reasonable degree of comparability can be achieved. Из этого, вероятно, следует, что необходимо отказаться от задачи полного охвата и сосредоточить усилия на ограниченном числе наиболее значимых групп, которые обеспечили бы приемлемую степень сопоставимости.
The Women Writers Committee of International PEN organized regional conferences for women writers so as to identify and articulate issues of significance to women and to initiate programmes to address those issues. Комитет писательниц Международного Пен-клуба организовал региональные конференции для писательниц с целью выявления и четкого формулирования значимых для женщин проблем и инициирования программ по решению этих проблем.
We do not use the standard formula for solving quadratic equations because that may lead to loss of significance. Стандартная формула для решения квадратных уравнений не используется, так как это может привести к потере значимых разрядов.
The high-level segment of the universal body could take up issues of high political significance and make its input to those decisions of marked political importance or sensitivity, together with those relating to long-term policies of UNEP. В ходе этапа заседаний высокого уровня органа, имеющего универсальный членский состав, могут рассматриваться вопросы, имеющие большое политическое значение, и такой этап служит основой для принятия особо значимых или деликатных решений по политическим вопросам вместе с вопросами, относящимися к долгосрочной политике ЮНЕП.
Больше примеров...
Значимой (примеров 13)
However, that path, like its commitment to engage with the UPR process, can only truly be achieved with a lasting meaning and significance if it receives the proper support. Правда, добиться успеха на этом пути, равно как и реализовать свою приверженность участию в процессе УПО на действительно долгосрочной и значимой основе Королевству в полной мере удастся лишь в том случае, если оно получит надлежащую поддержку.
He has not held a leading position in the party and his alleged activities are not of such significance that he would attract particular interest on the part of the Azerbaijani authorities upon return. Он не занимал в этой партии какую - либо руководящую должность, а его предполагаемая деятельность не была настолько значимой, чтобы привлекать особое внимание со стороны азербайджанских властей в случае его возвращения.
We believe that this discussion is of the greatest importance and significance because it aims, above all, at strengthening the coordinating role of the United Nations in stabilization processes and in the organization of interaction with regional organizations. Нам представляется исключительно важной и значимой данная инициатива, ибо она направлена, как мы понимаем, в первую очередь на усиление координирующей роли Организации Объединенных Наций в стабилизационных процессах и в организации взаимодействия Организации Объединенных Наций с региональными организациями.
As we said last March, there is not only an obligation to negotiate, which would be a rule of behaviour, but also an obligation to achieve speedy and effective results on an issue of such significance as nuclear disarmament in terms of its scope and nature. Как мы уже заявили в марте сего года, существует не только обязательство вести переговоры, что является просто нормой поведения, но также обязательство быстро добиться эффективных результатов по такой значимой в плане охвата и характера теме, какой является ядерное разоружение.
Considering the sensitive nature of the after-service health insurance liability for UNODC and the significance of the actuarial assumptions, the Board is of the view that their modification constitutes in itself material information, and should be sufficiently disclosed. С учетом чувствительности величины обязательств ЮНОДК по плану медицинского страхования после выхода в отставку и важности актуарных предположений Комиссия считает, что их изменение является само по себе значимой информацией и должно быть надлежащим образом отражено в примечаниях.
Больше примеров...
Значимыми (примеров 10)
Their decisions could therefore be of some significance at a later date. Таким образом, их решения могут оказаться значимыми на более позднем этапе.
The indicators thus computed will be of significance. Таким образом, рассчитанные показатели будут значимыми.
The development of an ecosystem-based approach by NAFO is being discussed and NAFO scientists are tasked to look into areas of marine biological and ecological significance. Сейчас в НАФО обсуждается вопрос об освоении экосистемного подхода, и ученым этой организации поручено заняться районами, значимыми с точки зрения морской биологии и экологии.
There is little information on the extent of other uses than PUR foam, especially from Asia, where other uses than PUR foam still can be of significance. Имеется лишь небольшой объем информации о степени использования ППУ в других сферах, особенно в отношении Азии, где другие виды применения ППУ все еще могут быть значимыми.
Not all international acts bear legal significance: acts of comity and courtesy, or mere usage, even if carried out as a matter of tradition, thus lie outside the scope of customary international law and the present topic. Не все международные акты являются юридически значимыми: так, акты вежливости и любезности или простые обыкновения, даже если они практикуются в силу традиции, находятся за рамками международного обычного права и настоящей темы.
Больше примеров...
Значимые (примеров 15)
However, such unilateral steps cannot substitute for the significance of the legally binding commitment provided by the CTBT. Однако такие односторонние меры не могут заменить значимые, имеющие юридическую силу обязательства, которые предусматривает ДВЗЯИ.
Areas of significance for successful implementation [include:] Значимые сферы для успешного осуществления [включают:]
Her Government would attribute legal significance to its own or other States' unilateral acts only if there existed a clear and unequivocal intention to effect binding legal consequences. Правительство Израиля будет рассматривать свои собственные односторонние действия или односторонние действия других государств как юридически значимые только при наличии четко и ясно выраженного намерения вызвать обязательные правовые последствия.
(a) Energy trends and patterns of environmental significance (i.e. indirect pressures and/or related driving forces); а) Тенденции развития энергетики, значимые с точки зрения окружающей среды (например, прямое давление и/или соответствующие движущие силы);
No economic significance data. Экономически значимые данные отсутствуют.
Больше примеров...
Роли (примеров 161)
In addition, there is no government structure or policy specifically intended to impress upon women the significance and importance of voting and the right to vote. Наряду с этим отсутствуют государственные структуры и направления политики, которые были бы конкретно направлены на разъяснение женщинам роли и важности реализации права голоса в теории и на практике.
The significance of this role is accentuated by asymmetries arising from globalization and their consequent impacts on development, trade and finance. Значимость этой роли подчеркивается асимметриями, порождаемыми глобализацией, и их последствиями для развития, торговли и финансов.
This reflects the special significance that the world community attaches to strengthening the role of the Security Council as the principal organ responsible for the maintenance of international peace. Это отражает особое значение, придаваемое мировым сообществом укреплению роли Совета Безопасности как главного органа, отвечающего за поддержание международного мира.
All States parties must ensure that their policies were fully compatible with the Treaty as a credible framework for nuclear disarmament and must take steps to diminish the role and significance of nuclear weapons in all military and security concepts, doctrines and policies. Все государства-участники должны обеспечить, чтобы проводимая ими политика полностью отвечала положениям Договора как авторитетной основы для ядерного разоружения, и предпринять шаги к уменьшению роли и значимости ядерного оружия во всех концепциях, доктринах и стратегиях в военной области и области безопасности.
Mr. Frank Duffield, Vice President of Shell International Gas, London, addressed the very specific issue of the implications of EU enlargement for those producers and suppliers remaining outside the EU, together with the significance of the role that a WEUR could have. Вице-президент "Шелл Интернэшнл Гэз", Лондон, г-н Франк Даффилд затронул весьма специфичный вопрос о последствиях расширения ЕС для тех производителей и поставщиков, которые расположены за пределами ЕС, а также подчеркнул важность той роли, которую может сыграть РЕВР.
Больше примеров...
Внимание (примеров 211)
My Government greatly appreciates the Secretary-General's serious efforts to highlight the significance of human rights in today's world, giving them equal standing with security and development. Мое правительство высоко оценивает серьезные усилия Генерального секретаря, направленные на то, чтобы привлечь внимание к важности прав человека в современном мире и уделять им такое же внимание, какое уделяется проблемам безопасности и развития.
In so doing, the significance of the unresolved issues should be addressed and an indication given of how these issues might be resolved. В ходе такой работы необходимо уделять внимание значимости нерешенных вопросов, а также возможным вариантам их решения.
Although in absolute terms these numbers may not seem impressive, they take a different significance in the context of Malta's small size and its very high population density. Число прибывающих мигрантов не выглядит впечатляющим, однако оно предстанет в совершенно ином свете, если принять во внимание небольшие размеры и высокую плотность населения Мальты.
And most of all, the dignity, voices, knowledge and insights of HIV-positive people have been given significance in planning, decision-making and action. Но что важнее всего, так это то, что в процессах планирования, выработки решений и принятия мер особое внимание уделяется достоинству, мнениям, опыту и мыслям ВИЧ-инфицированных.
In this connection, the Special Committee should focus on the significance of the veto in contemporary international affairs and recommend measures for its gradual elimination, including its limitation to certain topics; В этой связи Специальный комитет уделит особое внимание значению права вето в современных международных отношениях и оценит рекомендацию относительно мер, которые привели бы к его постепенной ликвидации, включая определение круга вопросов, на которые распространяется это право;
Больше примеров...