Английский - русский
Перевод слова Significance
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Significance - Значение"

Примеры: Significance - Значение
My delegation is of the view that the Agency's work programme and achievements in the area of nuclear applications are of significance and special value in meeting the needs of developing countries. Наша делегация считает, что программа работы Агентства и его достижения в области ядерных технологий имеют большое значение и особую ценность для удовлетворения потребностей развивающихся стран.
The document also emphasizes the significance of inland navigation for securing long-term sustainability of the EU transport network and highlights the achievements of this sector in integrating nature protection into its activities to date. В этом документе подчеркивается также важное значение внутреннего судоходства с точки зрения обеспечения долгосрочной устойчивости транспортной сети ЕС и рассматриваются достижения этого сектора в связи с учетом экологических аспектов его работы.
Of significance were the decisions to establish an ad hoc technical expert group to develop conceptual clarity on socio-economic considerations arising from the impact of living modified organisms on biological diversity, especially with regard to the value of biodiversity to indigenous and local communities. Важное значение имели решения о создании специальной технической группы экспертов для установления концептуальной ясности в отношении социально-экономических аспектов, обусловленных влиянием модифицированных живых организмов на биологическое разнообразие, особенно в связи с вопросом о важности биологического разнообразия для коренных и местных общин.
Coordinating lead authors play a leading role in ensuring that any cross-cutting scientific, technical or socio-economic issues of significance to more than one section of a report are addressed in a complete and coherent manner and reflect the latest information available. Ведущие авторы-координаторы играют ведущую роль в обеспечении того, чтобы любые сквозные научно-технические и социально-экономические проблемы, имеющие значение более чем для одной главы доклада, освещались в полной мере, последовательно и с учетом последней имеющейся информации.
The production, storage, use, export, import and transit of goods of strategic significance shall be controlled by the Committee for Control of Goods of Strategic Significance. Производство, хранение, использование, экспорт, импорт и транзит товаров, имеющих стратегическое значение, контролируется Комитетом по контролю за изделиями стратегического назначения.
Mr. Narang (India) said that while the international community had long recognized the significance of sovereign debt issues, especially in the context of development, it had struggled to find a structured solution. Г-н Наранг (Индия) говорит, что, хотя международным сообществом давно признано значение вопросов, касающихся суверенного долга, особенно в контексте развития, оно с большим трудом искало структурированное решение.
The Office for Disarmament Affairs acknowledges the significance of resolution 68/33 as it underlines the importance of gender-sensitive disarmament, thus buttressing the Office's mandate to mainstream gender perspectives in its work. Управление по вопросам разоружения признает важное значение резолюции 68/33, поскольку в ней подчеркивается необходимость учета гендерной составляющей в разоружении, что придает дополнительную актуальность задаче Управления внедрять гендерный подход в свою работу.
The Special Rapporteur recognizes the significance of Myanmar's reform process and considers it vital to engage with different branches of government at all levels, legislative bodies and the judiciary to better appreciate the realities on the ground. Специальный докладчик признает значение процесса реформ в Мьянме и считает необходимым взаимодействие с разными ветвями власти на всех уровнях, с законодательными и судебными органами, чтобы лучше разобраться в реальной ситуации на месте.
For all the significance and potential that reasonable accommodation holds to combat discrimination, legislators and courts have by and large been reluctant to apply the principle as a legal entitlement. Несмотря на значение и потенциал разумного приспособления для борьбы с дискриминацией, законодатели и суды в большинстве своем не проявляют стремления закрепить этот принцип в законодательстве.
Given the enormous significance of the workplace, in which many people spend a large share of their daily lives, the issue of religious discrimination in the area of employment so far has received comparatively little systematic attention. Несмотря на огромное значение рабочего места, на котором многие люди проводят большую часть своей жизни, проблеме религиозной дискриминации в области занятости пока что уделяется мало систематического внимания.
Recognizing the significance of economic globalization and the role of transport and border crossing facilitation as a prerequisite for more efficient international trade and competitiveness, признавая важное значение глобализации экономики и роли транспорта, а также усилий по облегчению процедур пересечения границ в качестве одной из предпосылок повышения эффективности международной торговли и конкурентоспособности,
Considering the sensitive nature and significance of the Endowment Fund, UNU decided to develop a supplementary policy paper on financial instruments in consultation with the Accounts Division of the Secretariat. Учитывая деликатный характер и значение Дотационного фонда, УООН принял решение разработать дополнительный документ с изложением позиции по финансовым инструментам в консультации с Отделом счетов Организации Объединенных Наций.
The resolution underscored the significance of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide and called upon States to become parties to it as soon as possible. В резолюции подчеркивается важное значение Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него, а государствам настоятельно предлагается как можно скорее стать ее участниками.
Currently, the Republic of Armenia attaches special significance to the issues of peaceful settlement of the conflict of Nagorno-Karabakh and recognition of the Nagorno-Karabakh people's right to self-determination. В настоящее время Республика Армения придает особое значение вопросам мирного урегулирования нагорно-карабахского конфликта, а также признания права народа Нагорного Карабаха на самоопределение.
Notwithstanding that the OFC was established by executive order in June 2011 without any new legislative tools, the significance of this Competition Authority cannot be ignored. Хотя УК было создано исполнительным распоряжением в июне 2011 года и по этому поводу не принималось каких-либо новых законов, значение этого конкурентного ведомства нельзя игнорировать.
(b) Continued changes in biomarkers for certain terrestrial organisms, in particular mammals, cannot be ruled out, but their significance for population integrity of those organisms is unclear. Ь) нельзя исключать продолжающиеся изменения биомаркеров для некоторых земных организмов, в частности млекопитающих, но их значение для всей популяции этих организмов неясно.
They were called upon to reduce and eliminate the role and significance of nuclear weapons in their security doctrines, concept strategies and policies or as an approach to managing international conflict. К ним был обращен призыв снизить и свести к нулю роль и значение ядерного оружия в их доктринах безопасности, концептуальных стратегиях и политике или же подходах к урегулированию международных конфликтов.
The Ministers recognized and reiterated the significance of the non-legally binding instrument on all types of forests, adopted by the General Assembly in 2007 in resolution 62/98, which is the guide for all regions and countries when addressing conservation. Министры признали и подтвердили важное значение не имеющего обязательной юридической силы документа, касающегося всех видов лесов, принятого Генеральной Ассамблеей в 2007 году в резолюции 62/98, которая является руководством для всех регионов и стран при рассмотрении вопросов, касающихся природоохранной деятельности.
The New Zealand Human Rights Commission has translated the Declaration into Te Reo Maori and has publicized the content and significance of the Declaration. Комиссия по правам человека Новой Зеландии обеспечила перевод Декларации на язык маори и популяризировала содержание и значение Декларации.
Cooperation in disaster risk reduction (DRR) has acquired special significance for Central Asia as, mirroring global trends, disasters are on the rise in the subregion. Сотрудничество по вопросам уменьшения опасности бедствий (УОБ) приобрело особое значение для Центральной Азии, поскольку, как и во всем мире, в субрегионе отмечается увеличение числа бедствий.
Such definition has some significance in avoiding argument and dispute among different states and nations concerning the concept of human rights and leading them to compromise and agreement. Аналогичное определение прав человека, конечно, можно считать, имеет в известной мере свое значение в смысле избегания конфликта и противоборства, для достижения компромисса и соглашения между разными государствами и нациями в истолковании понятия прав человека.
On the breadth of coverage, the design of the United Nations monitoring mechanism and the nature of its biennial reviews will ensure thorough assessments of the implementation of commitments in all thematic areas of significance to Africa's development. Широта охвата структуры механизма контроля Организации Объединенных Наций и характер его двухгодичных обзоров обеспечат тщательную оценку выполнения обязательств во всех тематических областях, имеющих значение для развития Африки.
However, they dispute that the criterion of classification "way of life" has any objective significance and that the system rests on population figures of 1972. Вместе с тем они оспаривают утверждение о том, что критерий "образа жизни" имеет какое-либо объективное значение, и напоминают, что эта система основана на данных о составе населения по состоянию на 1972 год.
Ms. Maria Ignacia Benitez, the Minister of Environment of Chile, delivered the opening remarks, which indicated the significance of global efforts to strengthen the fight against climate change. Министр охраны окружающей среды Чили г-жа Мария Игнасия Бенитес выступила со вступительным словом, в котором указала на важное значение глобальных усилий по активизации борьбы с изменением климата.
In determining necessity and proportionality, due account must be taken of the significance to the survival of indigenous peoples of the range of rights potentially affected by the project. При определении необходимости и соразмерности следует должным образом учитывать значение, которое имеет для выживания коренных народов круг прав, которые могут быть затронуты в результате осуществления проекта.