Английский - русский
Перевод слова Significance
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Significance - Значение"

Примеры: Significance - Значение
Moreover, we believe that a new nuclear power plant would have regional significance as well, as it could supply energy to those neighbouring countries with shortages of electricity. Кроме того, мы считаем, что новая атомная электростанция будет иметь и региональное значение, поскольку она сможет обеспечивать энергией те соседние страны, которые испытывают нехватку электроэнергии.
By the way, what you've just seen... is of historical significance. Между прочим, как вы только что видели это имеет историческое значение
Since water resources are essential for human existence, the international regulations on the utilization and protection of transboundary aquifers and aquifer systems are very topical and of the highest significance. Поскольку водные ресурсы имеют существенно важное значение для человеческого существования, международные постановления об использовании и защите трансграничных водоносных горизонтов и систем водоносных горизонтов являются весьма актуальными и чрезвычайно важными.
As regards the fissile material treaty (FMT), the Conference membership is fully cognizant that the issue of existing and future stocks has assumed greater significance for Pakistan in the light of the nuclear cooperation arrangements in our neighbourhood. Что касается договора о расщепляющемся материале (ДРМ), то членский состав Конференция в полной мере осознает, что проблема существующих и будущих запасов приобретает для Пакистана более важное значение в свете договоренностей о ядерном сотрудничестве у нас по соседству.
As imprisonment by its very nature increases social disadvantage and vulnerability to rights violations, steps taken by States to fulfil and protect the rights of those it detains are of immense significance. Поскольку тюремное заключение, в силу самой своей природы, повышает социальную обездоленность и уязвимость к нарушению прав, огромное значение приобретают меры, принимаемые государствами по соблюдению и защите прав тех, кого они лишают свободы.
The coastal State may also require its prior agreement for making internationally available the research results of a project of direct significance for the exploration and exploitation of its natural resources (art. 249, para. 2). При этом прибрежное государство может ввести требование о своем предварительном согласии на предоставление в распоряжение международного сообщества результатов исследований по проекту, имеющему непосредственное значение для разведки или разработки его природных ресурсов (статья 249, пункт 2).
Such activities ought to be encouraged where resources permit and where it has broad, strategic significance for the work of the Subcommittee; Поощрять такие мероприятия следует в тех случаях, когда для их проведения имеются ресурсы и когда они имеют общее стратегическое значение для работы Подкомитета;
The Board also adds that the decision of 24 January 2006 was made by the entire Board in writing rather than the Chairman alone, thus ensuring that the original members of the Board carefully assessed the significance of the medical report in question. Комиссия также добавила, что решение от 24 января 2006 года было вынесено в письменной форме Комиссией в полном составе, а не единолично ее Председателем, и это означает, что все члены Комиссии подробно проанализировали значение соответствующего медицинского заключения.
He reiterates that it is no longer possible to file an application for amparo before the Constitutional Court as the Court is limited to hearing cases that have "special constitutional significance". Он вновь подчеркивает, что возможность обращения в Конституционный суд с ходатайством о применении процедуры ампаро более не существует, так как Конституционный суд сейчас принимает к рассмотрению лишь дела, имеющие "особое конституционное значение".
Even though intuitively many people may agree that present generations have obligations and duties to future generations, in moral and legal terms it is hard to assign moral significance to beings that do not yet exist. Хотя многие интуитивно согласятся с тем, что нынешние поколения имеют обязанности и обязательства перед будущими поколениями, в моральном и правовом смысле трудно придавать значение тем, кто еще не существует.
Norms and principles expressed in the Declaration on the Right to Development, adopted by the General Assembly in 1986, are of abiding significance, and also provide a basis for the formulation and implementation of the development agenda. Нормы и принципы, нашедшие свое отражение в Декларации о праве на развитие, принятой Генеральной Ассамблеей в 1986 году, имеют непреходящее значение и составляют основу для разработки и осуществления повестки дня в области развития.
In his statement, the Secretary-General highlighted the importance of advancing the sustainable development agenda at the United Nations Conference on Sustainable Development and the significance of the current juncture of the fortieth anniversary of UNEP and the forthcoming Conference. В своем заявлении Генеральный секретарь отметил важность продвижения повестки дня в области устойчивого развития на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию и значение текущего момента в связи с сорокалетием ЮНЕП и предстоящей Конференцией.
In concluding the report, the Independent Expert underlined the value and significance of international solidarity in an interdependent world and how it may eventually guide the progressive development of international law in this sphere. В заключительной части доклада Независимый эксперт подчеркнул ценность и значение международной солидарности во взаимозависимом мире и ее возможную роль в определении направлений прогрессивного развития международного права в этой сфере.
Dear friends, we have gathered here today in connection with an issue that is of vital, historic significance to all of us. A referendum was held in Crimea on March 16 in full compliance with democratic procedures and international norms. Уважаемые друзья, сегодня мы собрались по вопросу, который имеет жизненно важное значение, историческое значение для всех нас. 16 марта в Крыму состоялся референдум, он прошёл в полном соответствии с демократическими процедурами и международно-правовыми нормами.
One of the most striking and symbolic of the Olympic traditions is undoubtedly the ancient tradition of the "Olympic Truce", which, through the centuries, has retained its humanitarian significance and profound meaning. Одной из наиболее ярких и символичных олимпийских традиций по праву является древняя традиция «олимпийского перемирия», которая и по прошествии веков сохраняет гуманистическое значение и глубокий смысл.
The Special Rapporteur notes that cultural rights, in particular, are of central significance to indigenous peoples and almost by definition embody the corollary rights to non-discrimination and, especially, to self-determination. Специальный докладчик отмечает, что культурные права, в частности, имеют центральное значение для коренных народов и, практически по самому своему определению, воплощают в себе сопутствующие права на недискриминацию и, в особенности, на самоопределение.
The significance for the human rights system of the emergence of the concept of a social protection floor, and its future prospects, can be fully appreciated only against the background of the history of related efforts during the second half of the twentieth century. Невозможно в полной мере оценить значение для системы защиты прав человека появления концепции минимального уровня социальной защиты, а также ее перспективы, не ознакомившись с историей соответствующих усилий, предпринимавшихся во второй половине двадцатого столетия.
The future of the Institute should be based on the real possibilities of a reinvigorated entity with a multiplicity of programmes of functional significance to the future of this collaboration and subsequent harmonization of national and regional approaches. Будущее Института должно основываться на реальных возможностях обновленной организации, располагающей целым рядом программ, имеющих функциональное значение для перспектив этого сотрудничества и обеспечения на этой основе согласованности национальных и региональных подходов.
Indicates the strategy to be followed in managing the records of the organization, and illustrates the significance of records and the principles and procedures guiding their handling and maintenance. Описывает стратегию ведения документов организации и поясняет важное значение документации и принципы и процедуры их обработки и поддержания в рабочем состоянии
With the ecosystem approach, the significance and role of Central Asia's water resources and the significance of large bodies of water in the subregion such as the Aral Sea can be completely reappraised. Экосистемный подход позволяет совершенно по иному оценить значение и роль водных ресурсов ЦА, а также значение крупных водных объектов субрегиона, таких как Аральское море.
Recognizing the critical significance of observations in climate change detection and therefore its significance in determining the timing and location of climate change impacts, признавая жизненно важное значение наблюдений для выявления климатических изменений и, соответственно, их значение для определения того, когда и где могут проявить себя последствия изменения климата,
Doctor, what is the significance of this warrior gene for someone like me? Доктор, какое значение имеет этот "ген воина" для кого-то вроде меня?
The Board found a lack of mainstreaming of the procurement function in UNDP despite the significance of procurement for UNDP programme delivery. По мнению Комиссии, для ПРООН характерна недостаточная актуализация закупочной деятельности, несмотря на ее важное значение для осуществления
A number of coastal areas around the world were added to the Ramsar List of Wetlands of International Importance, illustrating the significance of the benefits that those sites provide to people and the coastal environment. Ряд прибрежных районов по всему миру был внесен в Рамсарский перечень водно-болотных угодий, имеющих международное значение, что демонстрирует важность выгод, которые эти районы сулят людям и прибрежной среде.
In the context of the strategic situation in the world in general and the objectives of universal disarmament, the significance not just of nuclear weapons but also of advanced non-nuclear weapon systems under development is becoming critical, as these pose no less a threat to strategic stability. В контексте общей стратегической ситуации в мире, задач всеобщего разоружения, важное значение приобретают, помимо ядерного оружия, разрабатываемые новейшие системы неядерных вооружений, которые представляют не меньшую опасность для стратегической стабильности.