It has a strong symbolic significance as it is held in the month during which the Special Committee observes the week of solidarity with the peoples of Non-Self-Governing Territories. |
Он имеет большое символическое значение, поскольку проводится в течение месяца, когда Специальный комитет отмечает неделю солидарности с народами несамоуправляющихся территорий. |
The objectives also have sweeping significance to efforts in areas such as pre-schools, schools, social planning and regional and local development and constitute an integrated national frame of reference. |
Эти задачи имеют также важнейшее значение для принятия соответствующих мер в таких областях, как дошкольное воспитание, школьное обучение, социальное планирование, а также развитие на региональном и местном уровне и представляют собой комплексные национальные рамки руководящих принципов. |
Lead does not appear to reach concentrations of toxicological significance in terrestrial wildlife as a result of deposition from long-range atmospheric transport. |
Как представляется, концентрации свинца, связанные с осаждениями в результате атмосферного переноса на большие расстояния, не достигли уровней концентрации, имеющих токсикологическое значение. |
The report also underscores the growing significance of empirical scientific knowledge, local resources and selected traditional practices as core ingredients in improving capacity for effective crime prevention and management of criminal justice systems. |
В докладе также отмечается растущее значение практического научного опыта, местных ресурсов и некоторых видов традиционной практики для укрепления потенциала в области предупреждения преступности и эффективного управления системой уголовного правосудия. |
In this respect, an International Year of Cooperatives would highlight the significance of cooperatives in many societies, and would strengthen the international commitment to support cooperatives. |
Таким образом, Международный год кооперативов позволит подчеркнуть значение кооперативного движения для многих сообществ и будет способствовать укреплению международной приверженности кооперативному движению. |
The project seeks to demonstrate best practice strategies to reduce the degradation of marine and coastal environments of transboundary significance resulting from pollution and contaminants and associated impacts. |
Этот проект призван продемонстрировать новейшие стратегии уменьшения деградации морских и прибрежных участков, имеющих трансграничное значение, в результате загрязнения и заражения, а также связанных с ними последствий. |
People of unsound mind who are incapable of understanding the nature and significance of enrolment and voting |
психически неполноценные лица, которые неспособны понять характер и значение выборов; |
The Committee agreed that the HLM should focus on key emerging issues that are relevant for the region that also have global significance. |
Комитет постановил, что основное внимание на Совещании высокого уровня должно быть уделено ключевым возникающим вопросам, которые, являясь актуальными для региона, также имеют глобальное значение. |
Acknowledges the need to allocate additional funds to implement anti-discrimination policies and the significance of international cooperation and technical assistance in that area; |
признают необходимость выделения дополнительных средств для осуществления антидискриминационной политики и важное значение международного сотрудничества и технической помощи в этой области; |
The facilitation role in drawing on United Nations system organizations takes on special significance, especially in areas not falling squarely within the core competencies of UNDP. |
В этой связи особое значение приобретает ее функция посредника между странами-чистыми донорами и организациями системы Организации Объединенных Наций, особенно в тех областях, которые, строго говоря, не входят в сферу основной компетенции ПРООН. |
Of significance to small island developing States is the welfare of their coral reefs, which provide a range of critical ecosystem services to islands. |
Большое значение для малых островных развивающихся государств имеет благосостояние их коралловых рифов, которые обеспечивают для островов широкий диапазон важнейших экосистемных услуг. |
This provision places refugees, asylum seekers and internally displaced persons on an equal footing with citizens of Tajikistan, a fact of major significance. |
Данное положение приравнивает беженцев, ищущих убежище и перемешенных лиц к гражданам Республики Таджикистан, что имеет существенное значение. |
The ECOWAS ministerial conference to be held in Cape Verde later in 2008 was also important, given the significance of the regional and subregional dimensions of peacebuilding. |
Конференция министров ЭКОВАС, которую планируется провести в Кабо-Верде в конце 2008 года, также имеет большое значение с учетом важности регионального и субрегионального аспектов миростроительства. |
In this report he points out the significance of inclusion of members of ethnically discriminated communities into the privatization process and indicates the possibility of their discrimination when employment in privatized enterprises is concerned. |
В этом докладе он указал на важное значение включения членов этнически дискриминируемых общин процесса приватизации и отметил возможность их дискриминации при найме работников на приватизированные предприятия. |
So, it is with pleasure that I use this occasion to make the following remarks on a few challenging issues of vital significance confronting Micronesia today. |
Поэтому я с удовольствием пользуюсь этой возможностью для того, чтобы высказать следующие замечания, касающиеся ряда сложных проблем, имеющих крайне важное значение, с которыми сталкивается сегодня Микронезия. |
As it was impossible to overemphasize the significance of international humanitarian law, Japan looked forward to closer cooperation with ICRC when the ICRC regional office opened in Tokyo. |
Невозможно переоценить значение международного гуманитарного права, поэтому Япония возлагала большие надежды на более тесное сотрудничество с МККК, когда в Токио открылось региональное представительство МККК. |
Article 41: The provision of paragraph 2 is unclear because the phrase "fail to indicate its significance" lacks clarity. |
Статья 41: содержание пункта 2 не совсем непонятно, так как формулировка "в них не указывается ее значение" недостаточно ясна. |
We would also like to emphasize the significance of multilateralism in addressing issues that may arise in relation to non-proliferation, arms limitation and disarmament agreements and commitments. |
Мы хотели бы подчеркнуть значение многосторонности при рассмотрении вопросов, которые могут возникать в связи с нераспространением, ограничением вооружений и соглашениями и обязательствами в области разоружения. |
These are the areas to which our member States, particularly those whose economies are developing or in transition, attach enormous significance. |
Речь идет о сферах, которым наши государства-члены, в частности государства с развивающейся или переходной экономикой, придают огромное значение. |
Should the significance of the reservations continue, the next report should propose a timetable for the withdrawal of reservations. |
Если их значение остается актуальным, в следующем докладе следует предусмотреть график снятия оговорок. |
Additionally, women's rights are a relatively novel phenomenon in Malawi and most sectors and communities fail to appreciate the significance and urgency of issues pertaining to them. |
Кроме того, понятие "права женщин" является для Малави сравнительно новым; и большинство общин и групп населения не осознают его значение и необходимость срочного решения связанных с этим проблем. |
In this context, the international community's commitment to the guiding principles of delivery of emergency humanitarian assistance, set forth in General Assembly resolution 46/182, is of special significance. |
Особое значение в этом контексте приобретает приверженность международного гуманитарного сообщества зафиксированным в резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций руководящим принципам оказания чрезвычайной гуманитарной помощи. |
This decree reiterated the relevant legal framework conditions, emphasized the role, significance and power of language, and highlighted instances of linguistic discrimination. |
В этом распоряжении также излагаются соответствующие правовые нормы, подчеркивается роль и значение языка и сила языковых средств, а также отмечаются случаи лингвистической дискриминации. |
The Special Rapporteur has repeatedly emphasized that places of worship, religious sites and cemeteries have more than a material significance for the religious community attached to them. |
Специальный докладчик неоднократно подчеркивала, что места отправления культа, религиозного поклонения и кладбища имеют более чем материальное значение для религиозной общины, тесно связанной с ними. |
As has been pointed out in the preliminary report on this topic, international human rights law takes on special significance in this context. |
Как указывалось в предварительном докладе по этой теме, международные стандарты в области прав человека имеют особое значение в этом контексте. |