Английский - русский
Перевод слова Significance
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Significance - Значение"

Примеры: Significance - Значение
Ambassador Greenstock was right to underscore the significance of that work, because regional organizations are clearly better placed than the United Nations to facilitate assessment among peers - among neighbouring countries - of the state of their legislation. Посол Гринсток был прав, подчеркивая значение этой работы, поскольку региональные организации имеют явно лучшие возможности, чем Организация Объединенных Наций, для того, чтобы содействовать оценке - среди равных себе, соседних стран, - состояния своего законодательства.
Mr. Xie Bohua (China) (spoke in Chinese): It is of special significance for the General Assembly to discuss human rights education today, on Human Rights Day. Г-н Се Бохуа (Китай) (говорит по-китайски): Сегодняшнее обсуждение вопроса об образовании в области прав человека имеет особое значение для Генеральной Ассамблеи.
Monitoring of the ethnic and religious situation in the country shows that only a quarter of citizens consider that the ethnic affiliation and religion of a politician or candidate for election as a deputy has any significance. Результаты научного мониторинга этноконфессиональной ситуации в Республике свидетельствуют о том, что только для четверти граждан имеет какое-либо значение национальная принадлежность и вероисповедание политического деятеля или кандидата в депутаты.
As to the United States proposal for a ban on the sale and export of persistent landmines, it may have a certain significance among States non-parties to the Ottawa Convention. Что же касается предложения Соединенных о запрете сбыта и экспорта долговечных наземных мин, то оно может иметь определенное значение среди государств - неучастников Оттавской конвенции.
UNICEF had always tried to meet the Core Corporate Commitments which were at the centre of its humanitarian response, but child protection assumed special significance in transition situations, although it did not always receive the attention it demanded. ЮНИСЕФ всегда стремился выполнять основные корпоративные обязательства, лежащие в основе его гуманитарной деятельности, однако защита прав детей имеет особое значение в переходном периоде, и этому не всегда уделяется должное внимание.
Emphasizing the significance of promoting international cooperation in criminal matters, to which prosecutors can make a major contribution, подчеркивая важное значение поощрения международного сотрудничества в вопросах уголовного правосудия, в развитие которого лица, осуществляющие судебное преследование, могут внести значительный вклад,
Given the tense political climate in the region - especially the daily escalating tensions between the Democratic People's Republic of Korea and Japan in the context of the wider Korean peninsula crisis - all participants acknowledged the strong significance and value of meeting together. С учетом надежной политической обстановки в регионе и особенно ежедневно усиливающейся напряженности в отношениях между Корейской Народно-Демократической Республикой и Японией в контексте более широкого кризиса на Корейском полуострове все участники признали большое значение и важность совместной встречи.
We emphasize that cultural identities of cities are not only a national asset with great cultural and economic significance; they are also an essential element of sustainable development at all levels. Мы подчеркиваем, что культурная самобытность городов - это не только национальное достояние, имеющее огромное культурное и экономическое значение, но и существенно важный элемент устойчивого развития на всех уровнях.
The significance is unclear of the requirement in Rec. 150 that notice of the commencement of expedited proceedings be given to creditors "individually." неясно значение содержащегося в рекомендации 150 требования о том, что уведомление об открытии ускоренного производства должно направляться кредиторам "в индивидуальном порядке".
The Court thus considers that it is appropriate for it to examine the significance of that Article, having regard to the relevant texts and the practice of the United Nations. Таким образом, Суд считает, что он вполне может рассмотреть значение данной статьи, учитывая соответствующие тексты и практику Организации Объединенных Наций.
We are confident that your skill and wisdom will enable you ably to conduct the deliberations of the Council on this matter of grave and important significance to international security. Мы выражаем нашу убежденность в том, что Ваше мастерство и мудрость станут залогом умелого руководства работой Совета при рассмотрении этого серьезного и важного вопроса, имеющего большое значение для международной безопасности.
The date of shipment included in a transport document is of particular commercial significance, for instance where goods are sold on shipment terms in a string of contracts. Особое коммерческое значение имеет включение в транспортный документ даты поставки, например, в том случае, если товар продается на базисных условиях поставки на основе серии договоров.
The other important convention of significance to my Government is the mine-ban Convention. Zambia is committed to the attainment of a truly universal ban on anti-personnel landmines for all time. Другой важной конвенцией, имеющей большое значение для моего правительства, является Конвенция, запрещающая мины. Замбия преисполнена решимости добиваться поистине универсального запрещения на все времена противопехотных наземных мин.
The United Nations Conference on Environment and Development held in Rio de Janeiro in 1992 recognised the significance of planted forests in sustainable forest management as reflected in the Forest Principles and Chapter 11 of Agenda 21. На Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, проведенной в 1992 году в Рио-де-Жанейро, важное значение лесонасаждений в обеспечении устойчивого лесопользования получило признание в Принципах лесоводства и главе 11 Повестки дня на XXI век.
He stated that his Government attached great importance to the ability of the United Nations to address problems of global significance and to help in finding appropriate solutions. Он указал, что его правительство придает большое значение тому, что Организация Объединенных Наций занимается проблемами глобального характера и оказывает помощь в поисках приемлемых решений.
Mr. Lukin (Russian Federation) (spoke in Russian): The event to which today's meeting of the General Assembly is dedicated is of truly unique and historic significance. Г-н Лукин (Российская Федерация): Событие, которому посвящено сегодняшнее заседание Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, имеет поистине уникальное историческое значение.
Recognizing the significance of the urban dimension of poverty eradication and the need to integrate water and sanitation and other issues within a comprehensive framework for sustainable development, признавая значение городского аспекта деятельности по искоренению нищеты и необходимость комплексного учета вопросов водоснабжения и санитарии и других соображений в контексте всеобъемлющего рамочного подхода к устойчивому развитию,
These referenda are of historic significance, with potential consequences for Sudanese, southern and northern, for neighbouring countries and for Africa as a whole. Эти референдумы имеют историческое значение и чреваты последствиями для суданцев, южных и северных, для соседних стран и для Африки в целом.
All those in charge, both the construction manager and those in the Office of the Capital Master Plan, were aware of the significance of these potential difficulties. Все ответственные лица - как в управляющей компании, так и в Управлении генерального плана капитального ремонта - сознавали значение этих потенциальных трудностей.
"NKR President": the "Kashatagh region" is of strategic significance for the Armenian nation, 1 April 2008 «Президент НКР»: «Кашатагский район» имеет стратегическое значение для армянского народа, 1 апреля 2008 года
Let me emphasize its enormous significance and confirm the commitment of the Council of Europe - the oldest pan-European regional organization - to conducting its action against terrorism along the lines set out in the Strategy. Позвольте подчеркнуть их огромное значение и подтвердить приверженность Совета Европы - старейшей общеевропейской региональной организации - ведению борьбы с терроризмом в соответствии с положениями, заложенными в Стратегии.
Given this complex situation, it is of great practical significance for the General Assembly to hold once again a debate on global health and foreign policy. С учетом этой сложной ситуации большое практическое значение для Генеральной Ассамблеи имеет проведение еще одних общих прений по вопросу о здоровье населения мира и внешней политике.
In this connection, the review of the implementation of the Global Counter-Terrorism Strategy in September and the formulation of a global plan of action to combat trafficking in human beings are of increasing significance as clear pillars for strong international cooperation. В этой связи обзор осуществления Глобальной контртеррористической стратегии, который будет проводиться в сентябре, и разработка глобального плана действий по борьбе с торговлей людьми приобретают все большее значение как четкие базовые элементы энергичного международного сотрудничества.
In sum, the significance of the Declaration is not to be diminished by assertions of its technical status as a resolution that in itself has a non-legally binding character. Таким образом значение Декларации нельзя приуменьшить утверждениями о ее техническом статусе как резолюции, которая сама по себе не имеет юридически обязательного характера.
However, the decreasing number of abortions since 2000 (in absolute numbers and as a proportion of births) indicates that the significance of abortion as a contraceptive tool is diminishing. Вместе с тем снижение числа абортов после 2000 года (в абсолютных цифрах и в виде доли от числа родов) свидетельствует о том, что значение аборта как средства контрацепции уменьшается.