The proposed legislation will be supplemented by practical measures which will give further significance to this equality. |
Предлагаемое законодательство будет дополнено практическими мерами, которые придадут равенству еще большее значение. |
Accounting for the above considerations, the latter indicators are of lesser significance for monitoring progress in reaching air quality targets. |
В сравнении с вышеуказанными, они менее значимы и имеют меньшее практическое значение в мониторинге прогресса по достижению целей качества воздуха. |
Offences that may be presumed to otherwise attract wide public attention, or have general significance as precedents, shall also be reported. |
До сведения должны также доводиться преступления, которые, как предполагается, могут каким-либо иным образом привлечь внимание широкой общественности или иметь существенное значение как прецеденты. |
This is a matter of crucial significance for troop-contributing countries. |
Этот вопрос имеет для стран, предоставляющих свои воинские контингенты, решающее значение. |
The quality of the Council's engagement - whether direct or indirect - is of crucial significance. |
Важнейшее значение имеет характер вмешательства Совета Безопасности - будь то прямого или косвенного. |
The significance and historic role of the ABM Treaty are not confined merely to the sphere of Russian-United States relations. |
Значение и историческая роль Договора по ПРО не ограничивается лишь сферой российско-американских отношений. |
The topic on our agenda today has further significance for my delegation. |
Тема нашей сегодняшней повестки дня имеет особое значение для моей делегации. |
The regional approach has assumed greater significance in West Africa. |
Региональному подходу придается все большее значение в Западной Африке. |
The significance of such a step for the reduction of many risks, including those of security and non-proliferation, are obvious. |
Значение такого шага с точки зрения снижения многих рисков, в том числе сохранности и нераспространения, очевидно. |
We must also not overlook the significance of the other tracks in the stalled peace process. |
Не следует недооценивать значение других направлений в пробуксовывающем мирном процессе. |
However, equitable geographical distribution of non-permanent seats on the Security Council is a principle to which we attach special significance. |
Однако справедливое географическое распределение мест непостоянных членов Совета Безопасности является принципом, которому мы придаем особое значение. |
The Disarmament Commission properly realized the significance of this issue in 1999, and unanimously adopted guidelines on the establishment of such zones. |
В 1999 году Комиссия по разоружению в надлежащем порядке признала значение этого вопроса и единогласно утвердила руководящие принципы создания таких зон. |
As a developing country, Nigeria recognized the significance of education in promoting social development, eradicating poverty and creating a healthy society. |
Будучи развивающейся страной, Нигерия признает важное значение образования в деле содействия социальному развитию, искоренению нищеты и созданию здорового общества. |
Thus the Icelandic manuscripts are both of major significance for European culture and central to Icelandic cultural heritage. |
Таким образом, исландские манускрипты не только имеют существенное значение для европейской культуры, но и занимают центральное место в исландском культурном наследии. |
Allow me to reflect here upon a matter that my Government deems to be of utmost significance. |
Я хотел бы поразмышлять здесь о том, чему мое правительство придает важнейшее значение. |
In other cases, the constitutional legislator underscores the significance of equality without using the term. |
В других случаях конституционный законодатель также подчеркивает значение равенства, не используя при этом этот термин. |
Women's participation has enormous significance in ensuring the consolidation of peace and community reconstruction. |
Участие женщин имеет огромное значение для обеспечения прочного мира и восстановления общин. |
The issue of improving the effective implementation of sanctions is of crucial significance to many Member States and deserves further attention. |
Вопрос о повышении эффективности санкций имеет крайне важное значение для многих государств-членов и требует дополнительного рассмотрения. |
Liberalisation of service sectors, especially under Mode 4 of the GATS is of immense significance to a country like India. |
Либерализация сектора услуг в соответствии с Генеральным соглашением по торговле услугами имеет колоссальное значение для такой страны, как Индия. |
The upcoming summit meeting to be held in Damascus therefore takes on added significance. |
Поэтому предстоящий саммит в Дамаске приобретает еще большее значение. |
In this regard, the IAEA's role in the transfer of safe technology to developing countries has assumed added significance. |
В этой связи роль МАГАТЭ в передаче развивающимся странам безопасных технологий обретает еще большее значение. |
Work on developing of international standards concerning the rights of indigenous people was going forward, but national policies had equal significance. |
Работа по подготовке международных норм в отношении прав коренных народов продолжается, однако не меньшее значение имеет и национальная политика. |
The significance of a regional perspective in the future work of the Commission on Sustainable Development was also underlined at the Summit. |
На этой встрече на высшем уровне было также подчеркнуто большое значение регионального аспекта в будущей деятельности Комиссии по устойчивому развитию. |
Its significance cannot be stressed enough; it amounts to a regeneration of the country on the basis of new foundations. |
Значение переговоров трудно переоценить, они равнозначны полному возрождению страны на новых основах. |
Several participants, however, also maintained that the issue of post-conflict disarmament was of significance in particular areas. |
Ряд участников, однако, высказали мнение о том, что в отдельных районах важное значение имеет также и вопрос постконфликтного разоружения. |