| Transparency and accountability acquire an essential prime significance when it comes to protecting civilians in armed conflict. | Транспарентность и подотчетность приобретают жизненно важное и первостепенное значение, когда речь идет о защите гражданских лиц в вооруженных конфликтах. |
| Tomorrow the world will be witnessing an event whose historical significance has won wide international recognition. | Завтра мир будет свидетелем события, историческое значение которого получило широкое признание со стороны международной общественности. |
| Then, energy supply and demand trends and their significance for energy security are examined. | Затем рассматриваются тенденции спроса и предложения энергии и их значение для энергетической безопасности. |
| The Plan of Implementation recognizes cities and other human settlements and the significance of "sustainable urbanization". | В Плане выполнения решений признаются роль городов и других населенных пунктов и значение "устойчивой урбанизации". |
| Let me explain the significance of that provisional verbatim record. | Позвольте мне объяснить значение этого предварительного стенографического отчета. |
| Such cooperation should be further focused on areas of key significance for the international community. | Такое сотрудничество должно и впредь фокусироваться на областях, имеющих ключевое значение для интересов международного сообщества. |
| I am certain that we will today adopt the eleventh resolution on this matter, and that it will have special significance. | Я уверен, что сегодня мы примем одиннадцатую резолюцию по этому вопросу, и она будет иметь особое значение. |
| My delegation knows too well the significance that the ocean plays in the lives of our own people. | Моя делегация очень хорошо осознает важное значение Мирового океана в жизни нашего собственного народа. |
| Of significance is the fact that lessons-learning was being applied in real time rather than post-mortem. | Большое значение имеет тот факт, что освоение уроков происходило в режиме реального времени, а не постфактум. |
| The ability of UNAMSIL to deploy effectively in this region and the disarmament, demobilization and reintegration programme thus takes on added significance. | Поэтому эффективное развертывание МООНСЛ в этом районе в рамках процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции приобретает особое значение. |
| The evaluation plan for the duration of the MTSP will cover key themes and topics of strategic significance. | План оценки на период осуществления СССП будет охватывать ключевые темы и предметные области, имеющие стратегическое значение. |
| The United Nations Year of Dialogue among Civilizations is an epoch-making undertaking with historic significance. | Год диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций - это эпохальное мероприятие, имеющее историческое значение. |
| Policies and programmes being pursued at present include the creation of green areas and other areas of environmental and cultural significance. | Осуществляемые меры и программы предусматривают создание зеленых районов и других участков, имеющих природоохранное и культурное значение. |
| In this situation, international cooperation is of special significance, offering us an important source of support for our efforts. | В этих условиях для нас приобретает особое значение международное сотрудничество как важный источник поддержки наших усилий. |
| Local authorities - whether representing small or large communities - are of key significance to reaching our common habitat objectives. | Местные органы власти, представляющие как малые, так и крупные общины, имеют важнейшее значение для реализации наших общих целей в области жилья. |
| This would inevitably have a negative impact because of its clear political significance to those who live in the region. | Это неизбежно повлечет за собой негативные последствия, поскольку для тех, кто живет в этом регионе, он имеет определенное политическое значение. |
| All of these developments fully indicate that the visit of the Secretary-General is of positive and important significance. | Все это убедительно говорит о том, что визит Генерального секретаря имел позитивное и важное значение. |
| On a more positive note, the Nordic countries recall the establishment of the International Criminal Court as an achievement of historical significance. | Переходя к более позитивным событиям, скандинавские страны напоминают об учреждении Международного уголовного суда как достижении, имеющем историческое значение. |
| He was pleased that the Commission had attributed greater significance to the concept of prevention. | Также представляется удовлетворительным тот факт, что Комиссия придает большее значение понятию предотвращения. |
| The Government sees the significance of devolving or spreading development to other parts of the country. | Правительство придает важное значение стимулированию развития и других районов страны. |
| Although this changeover has received much attention from the media and the public at large, its economic significance has been more limited. | Хотя такой переход привлекал большое внимание средств массовой информации и широкой общественности, его экономическое значение было более ограниченным. |
| Although these are rather positive developments for the transition economies, their significance should not be overestimated. | Хотя для стран с переходной экономикой эти изменения были достаточно позитивными, не следует преувеличивать их значение. |
| Questions of their sovereignty, economic interests, additional burden and so on, enmeshed in legal issues, have critical significance. | Вопросы суверенитета, экономические интересы, дополнительное бремя и так далее, в основе которых правовые вопросы, имеют важнейшее значение. |
| The significance of the World Conference is now even greater. | Значение этой Всемирной конференции сегодня является более актуальным, чем когда-либо. |
| The significance of the above-mentioned Conference goes beyond the specific contents of the Monterrey Consensus. | Значение вышеупомянутой Конференции выходит за рамки конкретного содержания Монтеррейского консенсуса. |