Establishment of threshold levels and specified criteria for defining significance of transboundary impacts; |
определение пороговых уровней и конкретных критериев, характеризующих значение трансграничного воздействия; |
The three main directions elaborated during the last two meetings at Geneva bear major significance and could potentially bring us closer to real progress. |
Три главных направления, выработанных на последних двух совещаниях в Женеве, имеют важнейшее значение и в принципе могут приблизить нас к реальному прогрессу. |
Among the achievements of the 2000 NPT Review Conference, the call for a diminishing role for nuclear weapons in security policies was of outstanding significance. |
Среди достижений Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО выдающееся значение имел призыв к уменьшению роли ядерного оружия в политике безопасности. |
There is general acceptance that, even though the declaration may not be binding in the strict sense of the term, it still has considerable practical significance. |
Было признано, что, даже если декларация не носит в строгом смысле слова обязательного характера, ее практическое значение остается большим. |
The Government, which is mindful of the significance of physical culture and sport for the all-round development of the population, increases funding for this sector each year. |
Правительство, принимая во внимание значение физической культуры и спорта для всестороннего развития населения Республики, ежегодно увеличивает финансирование этой отрасли. |
The draft resolution before the Committee underlines the fundamental significance of the unequivocal commitment that the nuclear-weapon States have now made to accomplish the total elimination of their nuclear weapons. |
В рассматриваемом Комитетом проекте резолюции подчеркивается основополагающее значение безоговорочного обязательства государств, обладающих ядерным оружием, обеспечить полную ликвидацию своего ядерного оружия. |
We also believe that the significance given in the report of the Ad Hoc Working Group to measures on behalf of post-conflict countries is very appropriate. |
Мы также считаем, что то значение, которое придается в докладе Специальной рабочей группы мерам, принимаемым в интересах стран, находящихся на постконфликтном этапе, вполне обосновано. |
The event was of major political significance, heralding a new era in the way global programmes for Africa were to be conceived, designed and agreed upon. |
Это событие имело большое политическое значение, положив начало новой эпохе с точки зрения планирования, разработки и согласования глобальных программ для Африки. |
While the significance of national and regional particularities must not be underestimated, such beliefs should not become grounds for the violation of women's rights. |
Здесь также не следует недооценивать значение национальных и региональных особенностей, однако традиционные убеждения не должны использоваться в качестве оснований для нарушения прав женщин. |
At the outset, Fiji reaffirms the traditional, economic, social, legal and ecological significance that oceans and seas have in the lives of our people. |
Прежде всего Фиджи подтверждают традиционное, экономическое, социальное, юридическое и экологическое значение морей и океанов для жизни наших народов. |
In the aftermath of 11 September 2001, the role of the Centre for International Crime Prevention had gained added significance and he urged Member States to consider strengthening its infrastructure and capacity. |
После 11 сентября 2001 года деятельность Центра по предупреждению международной преступности приобрела дополнительное значение, и оратор настоятельно призывает государства-члены рассмотреть вопрос об укреплении его инфраструктуры и потенциала. |
The fifty-seventh session of the General Assembly has special significance for Africa, in the sense that considerable attention is being paid to the continent's problems. |
Пятьдесят седьмая сессия Генеральной Ассамблеи имеет для Африки особое значение в том смысле, что значительное внимание на ней уделяется проблемам именно этого континента. |
The structure of the report is defined by the broad framework outlined in the Madrid Plan of Action and is anchored to issues having major significance for policymaking. |
Структура доклада определяется широкими рамками, изложенными в Мадридском плане действий, и увязана с вопросами, имеющими весьма важное значение для разработки политики. |
The significance of the priority case list increases as the end of the UNMISET mandate, 31 May 2004, draws closer. |
По мере приближения срока завершения мандата МООНПВТ, намеченного на 31 мая 2004 года, список приоритетных дел приобретает все большее значение. |
This is just a small episode, but I think that its significance is, nevertheless, remarkable. |
Это лишь небольшой эпизод, но я думаю, что он имеет большое значение. |
The significance of quality management is increasing because of the lack of quality control, assurance systems, accreditation and certification procedures, poor conformity marks and labeling, and outdated standardization. |
Значение управления качеством возрастает по причине недостаточности систем контроля и обеспечения качества, отсутствия процедур аккредитации и сертификации, некачественных знаков и маркировки соответствия и устаревших норм стандартизации. |
The significance of EU enlargement for Belarus may be compared to the impact on Belarus of the collapse of the Soviet Union in 1991. |
Значение процесса расширения ЕС для Беларуси может быть сравнимо с влиянием на Беларусь распада Советского Союза в 1991 году. |
The historic significance of this action has won wide international recognition and was reaffirmed in a resolution unanimously adopted by the General Assembly at its previous session. |
Историческое значение этой меры получило широкое международное признание и было подтверждено в резолюции, единогласно принятой Генеральной Ассамблеей на ее предыдущей сессии. |
They further limit the value of the absolute quantitative outcomes of models and the significance of individual quantitative calculations. |
Она еще более ограничивает полезность абсолютных количественных результатов моделирования и значение индивидуальных количественных расчетов. |
Aware of the significance of regional and international cooperation, Hungary has concluded a set of bilateral treaties on terrorism with 28 States, including most of its neighbours. |
Осознавая значение регионального и международного сотрудничества, Венгрия заключила с 28 государствами, в том числе с большинством своих соседей, ряд двусторонних договоров относительно терроризма. |
The two conferences and their outcomes hold special significance for Africa in terms of achieving the Millennium Development Goals. |
Эти две конференции и их результаты имеют особое значение для Африки, с точки зрения достижения Целей в области развития на рубеже тысячелетия. |
The proposals have demonstrated many and diverse positions and concerns, reflecting the fact that the agricultural sector has widely varying significance from country to country. |
Эти предложения продемонстрировали наличие многих и различных позиций и озабоченностей, отражающих тот факт, что сельскохозяйственный сектор имеет весьма различное значение в разных странах. |
Commenting on paragraph 6, Mexico noted that establishing restorative justice programmes at all stages of the justice process could minimize their significance and impact. |
Комментируя пункт 6, Мексика отметила, что разработка программ реституционного правосудия на всех этапах отправления правосудия может принижать их значение и действенность. |
For this reason, in many legal systems, perfection by possession has been increasingly replaced with other methods, and has become of reduced commercial significance. |
Вследствие этого во многих правовых системах формализация путем вступления во владение все в большей мере заменяется другими методами и ее коммерческое значение уменьшается. |
Coherent and efficient policies, which can only be achieved by constantly improving coordination among main United Nations bodies and agencies, funds and programmes, are of utmost significance. |
Последовательная и эффективная политика, которой можно добиться только путем постоянного развития сотрудничества между основными органами и учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций, имеет огромное значение. |