Under current conditions, the role and significance of CSCE are constantly increasing. |
В современных условиях роль и значение СБСЕ все более возрастает. |
The year 1994 is of historic significance to Austria. |
Для Австрии 1994 год имеет историческое значение. |
Human rights observance has its own profound significance for peace and security. |
Соблюдение прав человека имеет свое глубокое значение для мира и безопасности. |
Lulu is fully aware of the historical significance of this, Taylor. |
Лулу четко понимает историческое значение момента, Тейлор. |
The four fingers are now four train lines in the Tokyo subway system, which has significance within the story. |
Четыре пальца - четыре железнодорожные линии метрополитена Токио, что имеет в истории важное значение. |
With markets being liberalized and economies deregulated, international industrial cooperation is assuming increasing significance for all actors in the global industrial development process. |
По мере либерализации рынков и дерегулирования экономики стран международное промышленное сотрудничество приобретает все большее значение для всех участников глобального процесса промышленного развития. |
The European Union welcomes the withdrawal of former Soviet troops from Estonia and Latvia as an event of historic significance. |
Европейский союз приветствует вывод войск бывшего Советского Союза с территории Эстонии и Латвии как событие, имеющее историческое значение. |
The mine clearance programme is therefore of the utmost significance for the people of Afghanistan. |
Поэтому программа разминирования имеет для народа Афганистана огромное значение. |
The significance of information networks and distribution channels for the maintenance of a competitive position in international trade in services is dramatically apparent in many service sectors. |
Значение информационных сетей и каналов распределения для сохранения конкурентных позиций в международной торговле услугами наглядно проявляется во многих секторах услуг. |
Otherwise, it would be impossible to tackle in an adequate way developments within State boundaries which might be of great international significance. |
С другой стороны, невозможно принимать эффективные меры в отношении событий, которые происходят в пределах границ какого-либо государства и которые могут иметь большое международное значение. |
However, given the symbolic and political significance of the deletion, it would be neither practical nor appropriate to expect a rapid ratification process. |
Однако, учитывая символическое и политическое значение исключения этих формулировок, было бы нереально ожидать быстрой ратификации этого решения. |
I believe that with the passing of time that commitment will take on a historic significance. |
Я полагаю, что по прошествии времени это обязательство приобретет историческое значение. |
Bulgaria underlines the primary significance of building and consolidating democracy in the former Yugoslavia. |
Болгария подчеркивает первостепенное значение установления и консолидации демократии в бывшей Югославии. |
On this occasion there is special significance in our receiving the Agency's annual report. |
Этому придается особое значение в получаемых нами ежегодных докладах Агентства. |
All the world is conscious of the historic significance of this fiftieth anniversary year. |
Весь мир осознает историческое значение нынешнего года, года пятидесятой годовщины. |
My delegation is conscious of the importance of domestic resources mobilization and the significance of financial sector development. |
Моя делегация сознает значение мобилизации внутренних ресурсов и значение финансового сектора развития. |
Another pending problem of great political significance which needs to be solved without delay is the expansion of the Conference on Disarmament. |
Другой нерешенной проблемой, имеющей большое политическое значение и требующей безотлагательного решения, является расширение состава Конференции по разоружению. |
At present, an urgent solution to the issue of negative security assurances bears profound immediate significance. |
В настоящее время срочное решение вопроса о негативных гарантиях безопасности имеет сугубо актуальное значение. |
The General Assembly of the United Nations recognized the significance of the Managua Declaration in resolution 49/30 of 7 December 1994. |
Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций в резолюции 49/30 от 7 декабря 1994 года признала значение Декларации Манагуа. |
Clearly, the significance and success of the session very much depend on the quality of the preparations. |
Ясно, что значение и успех сессии в значительной мере зависят от качества подготовки к ней. |
Another issue of growing significance related to the economic difficulties encountered by States in carrying out sanctions imposed by the Security Council. |
Еще большее значение приобретает вопрос, связанный с экономическими трудностями, с которыми государства сталкиваются в результате применения санкций Совета Безопасности. |
At the same time, I emphasized that the Agreement had a wider meaning and a broader significance. |
В то же время я подчеркнул, что Соглашение имеет большее значение и важность. |
Needless to say, my delegation attaches significance to this item. |
Следует сказать, что наша делегация придает особое значение этому пункту. |
Despite its significance, the indefinite extension of the NPT was not the only important achievement of the Conference. |
Несмотря на свое большое значение, решение о бессрочном продлении ДНЯО стало не единственным важным достижением Конференции. |
The Committee welcomed with satisfaction Belgium's detailed and exhaustive presentation, which reflected the significance the country attached to the Convention. |
Комитет с удовлетворением приветствовал подробный и исчерпывающий доклад Бельгии, который свидетельствует о том, что эта страна придает большое значение соблюдению Конвенции. |