Примеры в контексте "Significance - Важно"

Примеры: Significance - Важно
The significance... Is it's unnecessary. Важно то... что в этом не было необходимости.
That's of no significance, I'm just commenting. Что совсем не важно, я просто сделал замечание.
I'm not even sure of its significance... to your enquiries. Кстати, я не уверен, что это будет важно для вашего расследования.
What is of significance is that the technology is widespread and geographically distributed in both developed and developing countries. Важно то, что соответствующая технология является широко доступной и географически распространяется как в развитых, так и развивающихся странах.
And this acquires special significance in the present era of vigorous globalization. И это особенно важно сегодня - в эпоху интенсивной глобализации.
You say those words as if they're supposed to hold some significance for me. Вы говорите так будто это должно быть важно для меня.
Do you not see of it the significance? Вы не понимаете, как это важно.
Although the international credibility of an election is critical, the fostering of national confidence in the process is of equal if not greater significance. Хотя убеждение международной общественности в подлинном характере выборов имеет важнейшее значение, не менее, если не более важно добиться укрепления национального доверия к этому процессу.
Towards that goal the working group underlines the significance of international partnership for the realization of the right to development, based on dialogue and international cooperation. Для достижения этой цели важно наладить международное партнерство в области осуществления права на развитие, которое основывалось бы на диалоге и международном сотрудничестве.
Did Emily explain to you the letter's significance? И Эмили объяснила вам почему это важно?
Even if you see someone who looks familiar but you cannot quite place, even that is of significance. Даже если кто-то покажется вам знакомым, но вы не будете уверены, все равно это важно.
This is of special significance in protracted conflict situations, in post-conflict situations, in areas with a constant military presence and in areas under occupation. Это особенно важно в ситуациях затяжного конфликта, в постконфликтных ситуациях, в районах постоянного военного присутствия и в оккупированных районах.
And before they take it further, they're trying to establish its significance. И прежде, чем браться за это дело, необходимо понять, насколько это важно.
Of no less significance is that by the end of 2005, the secretariat expects to have concluded three new agreements with donors for project implementation in 2005 - 2007 totalling over $3 million. Не менее важно и то, что к концу 2005 года секретариат ожидает заключения трех новых соглашений с донорами об осуществлении проектов в 2005-2007 годах на общую сумму свыше 3000000 долларов.
As stated by the Secretary-General in paragraph 14 of his report, "it is of the highest significance that countries enact effective laws and regulations to govern this wide spectrum of present-day arms brokering". Как заметил Генеральный секретарь в пункте 14 своего доклада, «исключительно важно, чтобы во всех странах были введены в действие эффективные законы и нормативные акты, регулирующие этот широкий спектр брокерских операций с оружием, осуществляемых в современных условиях».
It is of significance that steps are being taken to study ways and means of curbing the illicit circulation of small arms and ensuring their collection and reduction in number. Важно, что в настоящее время предпринимаются шаги по изучению путей и средств прекращения незаконного оборота стрелкового оружия и обеспечения его сбора и количественного сокращения.
It was of crucial significance that the International War Crimes Tribunal for the Former Yugoslavia, which had been able to start its work, should be given the resources needed for its efficient functioning. Исключительно важно, чтобы трибунал, который был создан для рассмотрения дел о военных преступлениях, совершенных в бывшей Югославии, и который уже приступил к работе, имел в своем распоряжении необходимые ресурсы, которые позволили бы ему эффективно выполнять свои функции.
Therefore, the richest countries should set an example by meeting their financial obligations in full and on time, which is of vital significance for our Organization at this juncture. Поэтому самые богатые страны должны показать пример, полностью и своевременно выполняя свои финансовые обязательства, что чрезвычайно важно для нашей Организации на данном этапе.
Other measures will be necessary, and it is of crucial significance that all countries stand ready to make their contribution to solving this issue in the interest of all of us. Здесь потребуются также и другие меры, и важно, чтобы все страны были готовы внести свой вклад в разрешение этого вопроса в общих интересах.
Those delegations emphasized the significance of cooperation between developing and developed countries, in particular to promote opportunities for greater access to space science and technology and thereby building and strengthening capacity. Эти делегации подчеркнули, что важно наладить сотрудничество между развивающимися и развитыми странами, особенно для расширения доступа к космической науке и технике и, следовательно, создания и укрепления потенциала.
Of equally greater significance will be the need to protect all vulnerable members of society through the provision of universal social protection to pursue development policies that enhance social integration. Не менее важно наладить защиту всех уязвимых членов общества путем создания всеобщей системы социальной защиты и продолжить политику дальнейшего развития, способствующую углублению социальной интеграции.
The significance of keeping the memory of the Second World War alive lies in how it relates to issues such as fundamental rights, democracy, the rule of law and freedom. То, как важно не забывать наследие второй мировой войны, связано с ее значением для основных прав, демократии, верховенства права и свободы.
This has special significance for most developing countries, where hundreds of millions of people operate in the informal economy, accounting for more than half of the economy in some cases. Это особенно важно для большинства развивающихся стран, где сотни миллионов людей задействованы в неорганизованном секторе, доля которого в экономике в некоторых случаях превышает 50 процентов.
It's a body world, and the species really exists in the body, and I think there's a real significance in us attaching our bodies to our heads - that that separation has created a divide that is often separating purpose from intent. Это мир тела, и человечество, в самом деле, живет в теле, и мне кажется, очень важно воссоединить наши головы и тела - ведь их разделение породило раскол, который так часто отделяет цель от намерения.
The causes of the trafficking problem in Bosnia and Herzegovina included the lack of an effective State border service, the existence of a market and - of greatest significance - economic conditions in the countries of origin. Причины, приводящие к торговле людьми в Боснии и Герцеговине, включают в себя отсутствие эффективной государственной пограничной службы, а также существование соответствующего рынка и, что крайне важно, экономических условий в странах происхождения.