Английский - русский
Перевод слова Significance
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Significance - Значение"

Примеры: Significance - Значение
Rebecca Ruth Gould notes, that in most of the books on Persian literature published in Azerbaijan the significance of Persian poets born in the territory of the South Caucasus, among them Khaqani Shirvani or Nizami Ganjavi, boils down to the project of enhancing the ethnic prestige. Специалист по персидской литературе Ребекка Гулд отмечает, что в большинстве книг о персидской литературе, опубликованных в Азербайджане, значение персидских поэтов, родившихся на территории Кавказа, таких как Хагани Ширвани или Низами Гянджеви, сводится к проекту повышения этнического престижа.
In these paragraphs, the Conference participants also highlighted the significance of many components of the international arrangement on forests, namely, the forest instrument, the work of the Forum and the role of the Collaborative Partnership on Forests, in supporting its work. В этих пунктах участники Конференции подтвердили важное значение многих компонентов международного соглашения по лесам, в частности документа по лесам, деятельности Форума и роли Совместного партнерства по лесам в содействии его функционированию.
Furthermore, significance is attached to various school activities: more flexible syllabuses, theme days, weeks or events focused on one of the cross-cultural activity dimensions (e.g., human rights): Кроме того, важное значение приобретают различные школьные мероприятия, такие как более гибкие учебные программы, тематические дни, недели или мероприятия, посвященные одному из направлений межкультурной деятельности (например, правам человека):
In the Middle East region, where the political and security situation is complicated, establishing a nuclear-weapon-free zone is of special significance in efforts to ease the tensions of the regional situation and to maintain regional peace, security and stability. В Ближневосточном регионе, где политическая обстановка и ситуация в плане безопасности являются сложными, создание свободной от ядерного оружия зоны имеет особенно важное значение в контексте усилий, направленных на смягчение напряженности в регионе и поддержание в нем мира, безопасности и стабильности.
The significance of national plans of action for human rights education was also stressed as well as the need for assessing the experiences related to national plans of action for human rights education, in order to develop some best practices and lessons learnt. Было подчеркнуто также важное значение наличия национальных планов действий в сфере образования в области прав человека, а также необходимость оценки накопленного в связи с осуществлением таких планов опыта в целях выработки оптимальных практических методик и усвоения извлеченных уроков.
He also gives it a new significance, not only was a factor in the growth of the State, it was also the main factor, together with the "Naval Revolution" to the rise of the West over other Civilizations. Он также придал ей новое значение, не только как фактор роста государства, но и главный, вместе с «морской революцией», фактор подъема Запада по сравнению с другими цивилизациями.
For the Organization itself, and for the international community as a whole, the field activities of the United Nations and the Organization's active development presence worldwide also have a broader significance. Для самой Организации и для международного сообщества в целом деятельность Организации Объединенных Наций на местах, а также повсеместная активная поддержка Организацией усилий в области развития имеют и более широкое значение.
The FAO/UNEP Panel of Experts on Integrated Pest Control provides advice on policies and practices for the promotion and implementation of environmentally sound approaches to pest control in agriculture and to promote joint research programmes for the control of pests of major international significance. Группа экспертов ФАО/ЮНЕП по комплексной борьбе с вредителями предоставляет рекомендации по политике и практике содействия внедрению экологически разумных подходов по борьбе с вредителями в сельском хозяйстве и по содействию осуществлению совместных научно-исследовательских программ борьбы с вредителями, имеющих крупное международное значение.
Four years ago, the Government and people of Qatar hailed Yemeni unity, since it was approved by the Yemeni people as its fate and destiny, on the basis of our firm belief in its significance for the prosperity and stability of fraternal Yemen. Четыре года назад правительство и народ Катара приветствовали объединение Йемена, поскольку оно получило поддержку йеменского народа, считающего, что это предначертано его судьбой, и поскольку мы твердо верим в большое значение единства для процветания и стабильности братского Йемена.
The right to freedom of thought, conscience and religion, which is of special significance for Russia, in which many faiths traditionally co-exist, is guaranteed in the following articles of the Constitution: Право на свободу мысли, совести и религии, имеющее особое значение для России, в которой традиционно сосуществуют многие конфессии, закреплено в следующих статьях Конституции:
Since poverty is a social phenomenon associated with a high degree of inequity in the distribution of political and economic power, its eradication calls for shifts of major significance in the structure of political and economic systems. Поскольку нищета представляет собой социальное явление, связанное с высокой степенью неравенства в распределении политической и экономической власти, ее ликвидация обсуловливает необходимость осуществления имеющих первостепенное значение изменений в структуре политической и экономической систем.
In this context, Malaysia is in agreement with paragraph 155 of the Secretary-General's report, which recommends that the donor community recognize the role and significance of public administration in development and provide adequate resources in their programmes of assistance for improving public administration. В этом контексте Малайзия согласна с пунктом 155 доклада Генерального секретаря, в котором рекомендуется, чтобы сообщество стран-доноров признало роль и значение органов государственного управления в развитии и выделило адекватные ресурсы в рамках своих программ по оказанию помощи на цели совершенствования государственного управления.
In this connection they expressed their readiness to interact with other initiatives for regional cooperation in South-Eastern Europe with mutually reinforcing effect, stressing particularly the significance of the initiative of the European Union as well as the South-East European Cooperative Initiative. В этой связи они выразили свою готовность взаимодействовать с другими инициативами регионального сотрудничества в Юго-Восточной Европе, имеющими взаимоусиливающий эффект, особо подчеркнув значение инициативы Европейского союза, а также инициативы в отношении сотрудничества в Юго-Восточной Европе.
Changes which have taken place in these and their significance for training have been taken into consideration by emphasizing the practical aspect of the training and by providing the training in those units where students encounter, learn to treat and prevent the most crucial health problems. Изменения, происшедшие в этих областях, и их значение для подготовки были приняты во внимание путем выделения практического аспекта подготовки и осуществления учебной деятельности в тех областях, в которых учащиеся сталкиваются с наиболее серьезными проблемами, затрагивающими здоровье, и учатся их предотвращать и устранять.
The recent Fourth World Conference on Women, held in Beijing, strongly reaffirmed the central role of these documents in the struggle for human rights and their special significance in the context of the human rights of women. Недавно состоявшаяся в Пекине Конференция по положению женщин решительно подтвердила ведущую роль этих документов в борьбе за права человека и их особое значение в контексте прав человека в отношении женщин.
(c) Women and work in the 1990s: the significance of the changes in Latin America and the Caribbean; с) женщины и труд в 90-х годах: значение изменений, происходящих в Латинской Америке и Карибском бассейне;
Among the various United Nations support programmes, the one of greatest significance for the improvement of urban management and the promotion of coherent settlements policies in Africa is the urban management programme. Среди различных программ поддержки Организации Объединенных Наций программой, имеющей наибольшее значение с точки зрения улучшения городского управления и поощрения последовательной политики в области населенных пунктов в Африке, является программа городского управления.
In elaborating the guidelines, all delegations were aware, notwithstanding the high significance and role of confidence-building measures, of the primary importance of disarmament measures and the singular contribution only disarmament can make to the prevention of war, in particular nuclear war. При разработке руководящих принципов все делегации понимали, что, несмотря на большое значение и роль мер укрепления доверия, главную роль играют меры по разоружению и что только разоружение может внести решающий вклад в предотвращение войны, особенно ядерной войны.
With regard to contacts with Germany, and particularly with the Land of Schleswig-Holstein (which lies directly below the border), the Council for Matters Relating to the German Minority In North Schleswig of the Schleswig-Holstein Landtag (regional parliament) is of special significance. Что касается контактов с Германией, и в особенности с землей Шлезвиг-Гольштейн (которая находится непосредственно по другую сторону южной границы), то особое значение имеет деятельность группы ландтага Шлезвиг-Гольштейн (местного парламента) по делам немецкого меньшинства в Северном Шлезвиге.
For example, private sector involvement in infrastructure provision, privatization of the financial sector and the role of privatization in stimulating both foreign investment and mobilizing domestic resources might be examined as these issues had significance especially for developing countries and countries in transition. Например, можно было бы проанализировать вопросы участия частного сектора в обслуживании инфраструктуры, вопросы приватизации финансового сектора и роль приватизации в стимулировании иностранных инвестиций и мобилизации внутренних ресурсов, поскольку эти вопросы имеют важное значение, в особенности для развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
The significance of the number of declarations of acceptance of the Court's compulsory jurisdiction was also relative, first because of the reservations that frequently accompanied them, and secondly because of the preliminary objections made by States which had made such declarations. Важное значение имеет также число заявлений о признании обязательной юрисдикции Суда, прежде всего вследствие оговорок, которые зачастую сопровождают такие заявления, и во-вторых, вследствие предварительных возражений, высказываемых государствами, которые сделали такие заявления.
We believe that the draft World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond, which basically reflects the actual situation of current world youth affairs, is of positive significance to the development of world youth affairs beyond this century. Мы считаем, что проект всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период, который в принципе отражает нынешнюю ситуацию в делах молодежи мира, имеет большое значение в развитии всемирной деятельности в области молодежи в новом веке.
It would recall the recommendations concerning Disarmament Week taken by the General Assembly at its first, second and third special sessions devoted to disarmament; and would recognize the significance of the annual observance of Disarmament Week. Она напоминает о рекомендациях в отношении Недели разоружения, принятых Генеральной Ассамблеей на ее первой, второй и третьей посвященных разоружению специальных сессиях; а также признает важное значение ежегодного соблюдения Недели разоружения.
The main programme of measures in the industrial sector of significance for the environment, and in particular for climate, is the Industrial and Technological Programme in the Field of the Environment, adopted in 1989, which runs from 1990 to 1994. Основной программой действий в секторе промышленности, имеющей значение для охраны окружающей среды, и в частности для изменения климата, является Промышленно-технологическая программа в области охраны окружающей среды (ПИТМА), которая была принята в 1989 году и охватывает период с 1990 по 1994 год.
The global community had adopted an important Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States, which had significance not only for those States but also for general efforts to develop effective strategies to enable all countries to achieve sustainable development. Международное сообщество приняло важную Программу действий в интересах устойчивого развития малых островных развивающихся государств, которая имеет важное значение не только для этих государств, но также для общих усилий в деле разработки эффективных стратегий, позволяющих всем странам достичь устойчивого развития.