| Third, no States should conduct nuclear testing, as such tests would undermine the significance of the decision to extend the NPT indefinitely. | Третье, ни одно государство не должно проводить ядерных испытаний, поскольку такие испытания подрывают значение решения о бессрочном продлении ДНЯО. |
| Finally, I would like to underline the significance of the settlement plan for the whole region. | Наконец, мне хотелось бы подчеркнуть важное значение плана урегулирования для всего региона. |
| The significance of the human settlements (cities and towns) to the national economy cannot be underrated. | Нельзя недооценивать значение населенных пунктов (крупных и малых городов) для национальной экономики. |
| They stressed the significance of bilateral confidence- and security-building measure agreements signed so far, complementary to the Vienna Document 1994. | Они подчеркнули значение подписанных к настоящему времени дополнительно к Венскому документу 1994 года двусторонних соглашений о мерах укрепления доверия и безопасности. |
| The former article is of major significance because it brings together humanitarian law and human rights law, showing their complementarity. | Первая статья имеет большое значение, поскольку в ней сводятся воедино нормы гуманитарного права и нормы, касающиеся прав человека, что является свидетельством их взаимодополняющего характера. |
| The event itself is of major historic significance. | Само по себе это событие имеет историческое значение. |
| My delegation will spare no effort to cooperate with you as you discharge your important duties at this meeting of historic significance. | Моя делегация приложит все усилия, с тем чтобы сотрудничать с Вами при выполнении Вами своих важных обязанностей на данном заседании, имеющем историческое значение. |
| The Presidents noted an ever-increasing significance of trilateral Estonian-Latvian-Lithuanian political and economic relations. | Президенты отметили все возрастающее значение трехсторонних латвийско-литовско-эстонских политических и экономических отношений. |
| The Meeting acquires even greater significance in view of the rapid pace of globalization of the world economy. | Значение Совещания дополнительно возрастает в условиях стремительной глобализации мировой экономики. |
| The significance of the Standing Committee's work for UNCTAD goes beyond poverty, narrowly defined. | Значение работы Постоянного комитета для деятельности ЮНКТАД выходит за рамки борьбы с нищетой в узком смысле этого понятия. |
| The Nordic countries deem it appropriate to determine the significance of self-defence and state of necessity. | По мнению стран Северной Европы, было бы целесообразно определить значение самообороны и крайней необходимости. |
| Your presence here demonstrates more clearly than anything else could that we are dealing with an issue of truly global significance. | Ваше присутствие здесь более ясно, чем что-либо еще, позволяет продемонстрировать, что мы рассматриваем здесь вопрос, имеющий поистине глобальное значение. |
| The significance of these provisions is apparent in relation to Security Council action in imposing embargo measures. | Значение этих положений проявляется в случае применения Советом Безопасности мер по введению эмбарго. |
| At the same time, the significance of this project for the overall implementation of the peace process cannot be overestimated. | В то же время нельзя переоценить значение этого проекта для общего осуществления мирного процесса. |
| This underlines the significance of effective mechanisms for verification and compliance. | Это подчеркивает значение эффективных механизмов проверки и контроля. |
| To this end, the significance and relevance of UNAFRI towards enhanced regional cooperation was stressed once again. | В связи с этим были вновь подчеркнуты большое значение и актуальность деятельности ЮНАФРИ для укрепления регионального сотрудничества. |
| The Commission, in turn, looks for significance to all weapon programmes, including ballistic missiles and chemical and biological weapons. | Комиссия в свою очередь оценивает значение с точки зрения всех программ производства вооружений, включая баллистические ракеты и химическое и биологическое оружие. |
| All speakers addressed the deep significance of the commemoration of World Press Freedom Day and the important values it enshrined. | Все ораторы отметили важное значение празднования Всемирного дня свободы печати и воплощенных в этом ценностей. |
| The significance of trade-finance guarantees rests on two considerations. | Важное значение гарантий финансирования торговли связано с двумя факторами. |
| Of greater significance are the limits on methyl chloroform for fumigation of food exports. | Более важное значение имеют ограничения на использование метилхлороформа для дезинфекции продовольственных товаров, поставляемых на экспорт. |
| Also, we would like to underline the status of occupied Al-Quds, given its special significance to the three heavenly-revealed religions. | Мы также хотели бы обратить внимание на статус оккупированного Аль-Кудса, учитывая его особое значение для трех богоявленных религий. |
| This Special Commemorative Meeting on the occasion of the fiftieth anniversary of the United Nations is of undeniable importance and significance. | Это специальное торжественное заседание по случаю пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, безусловно, имеет неоспоримую важность и значение. |
| The United Nations has special significance for the Government and people of Saint Kitts and Nevis. | Организация Объединенных Наций имеет особое значение для правительства и народа Сент-Китс и Невис. |
| I pick this reference because the Committee may be better equipped than I to assess its significance. | Я выбрал эту ссылку потому, что счел, что Комитет может быть более осведомлен и подготовлен, чем я, для того чтобы оценить ее значение. |
| In our overall consideration of disarmament, special significance attaches to the nuclear-test-ban Treaty. | В ходе нашего общего рассмотрения вопросов разоружения особое значение придается договору о запрещении ядерных испытаний. |