We appreciate his efficient stewardship on various issues of critical global significance and on the reform of the United Nations. |
Мы высоко оцениваем то, как он эффективно занимается вопросами, имеющими огромное мировое значение, и руководит реформой Организации Объединенных Наций. |
His delegation therefore wondered what significance the drafting of a secondary rule might have. |
В этой связи делегация его страны хотела бы знать, какое значение может иметь разработка проекта дополнительной нормы. |
In Nicaragua, the significance of the family is recognized in the legislation. |
В Никарагуа в законодательном порядке признается важное значение семьи. |
In addition to the foregoing, it is important to stress the significance of safe and clean food. |
Помимо вышеизложенного, необходимо подчеркнуть важное значение обеспечения безопасности и чистоты продуктов питания. |
In Croatia, the Parties concerned agreed on the meaning of "significance". |
В Хорватии заинтересованные Стороны согласуют между собой значение слова "значительное". |
That gained even greater significance after the army was abolished, only three years after the signature of the San Francisco Charter. |
После роспуска вооруженных сил, всего три года спустя после подписания в Сан-Франциско Устава, это приобрело еще большее значение. |
I believe that, against that backdrop, the present session of the General Assembly has three-faceted significance. |
В свете всего этого я считаю, что текущая сессия Генеральной Ассамблеи имеет тройное значение. |
I wish to re-emphasize the significance of those recommendations and urge all Member States to put them into practice. |
Я хочу еще раз подчеркнуть значение этих рекомендаций и настоятельно призвать все государства-члены осуществить их на практике. |
Governmental officials have participated in a number of presentations at academic and professional meetings to highlight the significance of United States ratification. |
Правительственные чиновники также приняли участие в ряде презентаций на встречах, организованных научными кругами и профессиональными деятелями с целью подчеркнуть важное значение ратификации Пакта Соединенными Штатами. |
These rights are of major significance for children of people in these categories. |
Данные права имеют существенное значение для детей, относящихся к указанным категориям лиц. |
The economic significance of mineral exploitation is reflected in the related export earnings. |
Экономическое значение эксплуатации природных ресурсов находит отражение в связанных с этим экспортных поступлениях. |
The Working Group also recognizes the significance of the OECD/ECA Mutual Accountability Review in this context. |
Рабочая группа также отмечает в этом контексте значение Обзора взаимной ответственности ОЭСР/ЭКА. |
It was also emphasized that data generated through these types of instruments must be relevant for policy planning and be of practical significance. |
Было также подчеркнуто, что данные, разрабатываемые с использованием таких типов инструментов, должны быть релевантными для целей планирования политики и иметь практическое значение. |
UNCTAD should explore the significance, for countries' future development strategies, of the impacts of higher food prices on low-income food-deficit countries. |
ЮНКТАД следует изучить значение воздействия более высоких цен на продовольствие для будущих стратегий развития стран с низкими доходами импортеров продовольствия. |
It is hard to overestimate the significance of this document in maintaining international peace and stability. |
Значение этого документа в обеспечении международного мира и стабильности трудно переоценить. |
Because the expression "never again" has special significance for Timor-Leste, we feel we have a moral obligation to accept the third pillar. |
Для Тимора-Лешти выражение «никогда больше» имеет особое значение, поэтому мы несем моральное обязательство принять третий компонент. |
I believe the Assembly's adoption of International Mother Earth Day has special significance at this point in our human odyssey. |
На мой взгляд, провозглашение Ассамблеей Международного дня Матери-Земли имеет на этом этапе развития человечества особое значение. |
It is against this background that my delegation appreciates and acknowledges the significance of the aforesaid report of the Secretary-General. |
Именно на этом фоне моя делегация высоко оценивает и признает значение вышеупомянутого доклада Генерального секретаря. |
That said, the significance of these international policy documents on ageing should not be underestimated. |
Поэтому нельзя недооценивать значение этих международных программных документов по проблемам старения. |
The President also highlighted the significance of the many other issues considered and the ongoing work to implement existing commitments. |
Председатель также особо отметил значение многих других рассмотренных вопросов и проводимую работу по реализации уже принятых обязательств. |
Of greater significance is the widespread opposition to the DPA within the IDP camps. |
Особое значение имеет широкое противодействие Мирному соглашению по Дарфуру среди перемещенных лиц в лагерях. |
However, those for some products have moved almost in parallel and have little significance to distinguish imported items recently. |
Однако цены на некоторые из продуктов характеризовались практически параллельной динамикой, и в последнее время выделение импортных товаров утратило свое значение. |
In that context, the results of the 12 June Paris Conference in Support of Afghanistan are of major significance. |
В этом контексте особое значение приобретают итоги состоявшейся 12 июня в Париже Международной конференции по Афганистану. |
In Kosovo and Metohija there are 1,300 Orthodox churches and monasteries; 459 immobile cultural properties; 62 objects of extraordinary significance for Serbia and Serbs. |
В Косово и Метохии насчитывается 1300 православных церквей и монастырей; 459 стационарных культурных объектов; 62 объекта, которые имеют чрезвычайно важное значение для Сербии и сербов. |
The significance of mainstreaming gender equality in humanitarian operations to ensure a more effective response has been increasingly recognized by policymakers and practitioners. |
Важное значение учета аспектов гендерного равенства при осуществлении гуманитарных операций получает все большее признание со стороны директивных органов и учреждений, занимающихся практической работой. |