Английский - русский
Перевод слова Significance
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Significance - Значение"

Примеры: Significance - Значение
It is in this context that the right to development has its main significance, with its dual emphasis on domestic implementation of all human rights and international cooperation to make that possible. Именно в этом контексте особое значение приобретает право на развитие с учетом его упора на осуществление всех прав человека на национальном уровне и международное сотрудничество, позволяющее реализовать это обязательство на практике.
Experts recognize the importance of electronic commerce for trade and development, and the significance of UNCTAD's contribution to current and future activities affecting electronic commerce. Эксперты признают значение электронных коммерческих операций для торговли и развития и важность вклада ЮНКТАД в деятельность, затрагивающую электронную торговлю, на данном этапе и в будущем.
Member States attach great importance to the principle of indivisibility of all human rights and in this context emphasize the significance of the realization of all aspects of this principle. Государства-члены придают большое значение принципу неделимости всех прав человека и в этой связи подчеркивают значимость реализации всех аспектов этого принципа.
Given the continued significance of migration for employment, the Symposium examined the effectiveness of the special institutions and procedures that had been established by a number of countries of origin to protect the basic rights of their workers employed abroad. Учитывая возрастающее значение миграции в целях поиска работы, участники Симпозиума рассмотрели вопрос об эффективности специальных учреждений и процедур, которые были разработаны рядом стран происхождения в целях защиты основополагающих прав их трудящихся, работающих за рубежом.
They were very conscious of the importance of the Conference and of the significance of the fact that it was being held in the southern hemisphere. Они хорошо осознают большое значение Конференции и того факта, что она проводится в Южном полушарии.
This work now had a double significance, since the development of a benchmark for professional qualifications would both strengthen the profession in developing countries and allow those countries to take advantage of any reductions in the barriers to trade in accountancy services. Эта работа имеет теперь двойное значение, поскольку разработка основы для профессиональных квалификационных требований содействовала бы укреплению этой профессии в развивающихся странах и позволила бы этим странам воспользоваться возможным снижением барьеров в торговле бухгалтерскими услугами.
Yet the instruments do not appear to have been a major preoccupation in the rethinking of the role of UNEP, despite their potential technical and political significance. И все же эти документы, как представляется, не являлись объектом пристального внимания в контексте усилий по переосмыслению роли ЮНЕП, несмотря на их потенциальное техническое и политическое значение.
Travel within the northern part of Cyprus remains restricted for Greek Cypriots, as does access to sites of religious significance: such visits can only be undertaken by groups of no less than 20 people. В северной части Кипра по-прежнему действуют ограничения на передвижение киприотов-греков, как и на доступ к объектам, имеющим религиозное значение: такие посещения могут осуществляться только группами количеством не менее 20 человек.
While the United Nations acknowledges the significance of local traditions, social norms and culture, these should not take precedence over a country's international obligations to uphold the basic human rights of its citizens, including women's rights to education and employment. Хотя Организация Объединенных Наций и осознает значение местных традиций, социальных норм и культуры, они не должны превалировать над международными обязательствами страны по защите основных прав человека своих граждан, включая права женщин на образование и труд.
Public talk at the Foreign Correspondents Club of Cambodia on "Basic principles of human rights and their significance" Публичное выступление в Клубе иностранных корреспондентов, аккредитованных в Камбодже, на тему "Основные принципы прав человека и их значение"
In emphasizing the worldwide nature of the Universal Declaration of Human Rights, I wish to note its special significance for the newly independent States that have embarked on a course of democratic development. Подчеркивая универсальный характер Всеобщей декларации прав человека, хочу отметить ее особое значение для новых независимых государств, взявших курс на демократическое развитие.
While acknowledging the significance of Bretton Woods institutions mandates and resources, resident coordinators had a strong sense that the system had much to offer in a more collaborative environment. Признавая важное значение мандатов и ресурсов бреттон-вудских учреждений, координаторы-резиденты заявили о своей полной уверенности в том, что при более благоприятных для сотрудничества условиях можно было бы лучше использовать потенциал системы.
Given the significance of the end of the International Decade for the Eradication of Colonialism, the Special Committee will endeavour to look at its own work critically, making an assessment of the effectiveness of its activities and the areas in which it can effect improvements. Учитывая важное значение завершения Международного десятилетия за искоренение колониализма, Специальный комитет попытается критически проанализировать свою работу, дать оценку эффективности своей деятельности и определить области, где он может добиться улучшений.
What is of special significance is that the public prosecutor has the power in criminal proceedings to apply to the court on the basis of considerations relating to criminal procedure for measures that are not regulated by law. Особое значение имеет то обстоятельство, что государственный прокурор уполномочен при разбирательстве уголовных дел обращаться в суд на основе соображений уголовно-процессуального характера с просьбой о принятии мер, которые не предусмотрены законом.
There is currently a wide range of satellite remote sensing systems that are useful for providing data to assist in the resolution of issues of national, regional and global significance. В настоящее время имеются самые разнообразные спутниковые системы дистанционного зондирования, которые могут быть использованы для получения данных в целях содействия решению проблем, имеющих национальное и глобальное значение.
It is certainly in this respect that products with international statistics have assumed a significance which equals, if not surpasses in certain areas, that of national products. Именно в этой связи международная статистика приобретает значение, равное, а в некоторых отношениях даже более важное, чем значение национальной статистики.
The right to adequate clothing also assumes a special significance in the context of persons with disabilities who have particular clothing needs, so as to enable them to function fully and effectively in society. Право на достаточную одежду также приобретает особое значение применительно к лицам с какой-либо формой инвалидности, которые нуждаются в особой одежде, позволяющей им принимать всестороннее и эффективное участие в жизни общества.
To summarize, the major significance of the global conferences to family issues and the subsequent attention to the family dimension in development efforts is the new emphasis placed on implementing and translating increased awareness into tangible measures. Если суммировать вышесказанное, основное значение глобальных конференций для деятельности по вопросам семьи и последующей нацеленности на учет семейного фактора в области развития заключается в том, что была вновь подчеркнута необходимость использования накопленной информации и принятия на ее основе практических мер.
Although the paper in its entirety was not identical to our national position, we supported it out of deep conviction that at this critical juncture flexibility and readiness for compromise with regard to particular solutions are of crucial significance. И хотя в целом этот документ не совпадал с позицией нашей страны, мы высказались в его поддержку, будучи глубоко убежденными в том, что в данный критически важный момент гибкость и готовность к компромиссу в отношении конкретных решений имеют первостепенное значение.
By signing the treaty, a large majority of the international community has entered into a legally binding commitment forswearing the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel landmines. This is an achievement of major international significance. Подписав этот договор, преобладающая часть международного сообщества взяла на себя имеющее обязательную силу юридическое обязательство, предусматривающее отказ от применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных наземных мин. Это событие имеет важное международное значение.
The mission has important significance for the scientific community because almost 70 per cent of the Earth's fresh water is contained in the Antarctic region and changes in that enormous reservoir directly influence world sea levels. Этот проект имеет важное значение для науки, поскольку в районе Антарктики сосредоточено почти 70 процентов запасов пресной воды на Земле и изменения в этом огромном резервуаре оказывают непосредственное влияние на уровень Мирового океана.
Such experiences are important, but of greater significance is the involvement of people in the whole policy process: design, resource allocation, implementation, and evaluation. Такой опыт важен, однако гораздо большее значение имеет привлечение населения на всех этапах разработки политики: планирования, распределения ресурсов, осуществления и оценки.
It thus has great political significance and it will be important to ensure that a proportion of projects has as one of their main objectives the economic reintegration of the two entities. Отсюда вытекает его большое политическое значение и важность обеспечения того, чтобы одной из основных целей определенной части проектов стало экономическое воссоединение двух образований.
First, while there is worldwide acceptance of the significance of good governance as a major driving force of development, much still needs to be done to improve our understanding of the issues involved. Во-первых, хотя во всем мире признается важное значение благого управления как одной из движущих сил развития, многое еще предстоит сделать для того, чтобы мы лучше поняли связанные с этим проблемы.
The massive support for the resolution, and the fact that there was only one vote against it, is of deep significance, and undoubtedly sends the appropriate message to all the parties concerned. Эта массовая поддержка резолюции и тот факт, что был только один голос против, имеет особое значение и, несомненно, направляет соответствующий сигнал всем соответствующим сторонам.