| Forest resources information - like the forests themselves - has economic, social, environmental and cultural significance, and spans various sectors of the economy. | Информация о лесных ресурсах, равно как и сами леса, имеет экономическое, социальное, экологическое и культурное значение и охватывает различные секторы экономики. |
| Governments and specialized agencies of the United Nations have also recognized the significance of improving human rights situations in order to promote solutions to mass exoduses. | Правительства и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций также признали важное значение улучшения конкретных ситуаций в области прав человека с целью содействия нахождению решений проблем, связанных с массовыми исходами. |
| Wetlands are not common in drylands, therefore the significance of the existing few there, is great. | Водно-болотные угодья, расположенные в засушливых районах, имеют огромное значение, поскольку они не характерны для этих районов. |
| Reconciliation with Russia and the other successor States of the former Soviet Union has a special significance, considering the enormous price their peoples paid during the war. | Примирение с Россией и с другими государствами-преемниками бывшего Советского Союза имеет особое значение, учитывая ту огромную цену, которую их народы заплатили во время войны. |
| The establishment of these new team sites would help monitor the areas where normalization of State administration has recently taken place and which have a strategic significance for the parties. | Создание этих новых опорных постов способствовало бы осуществлению наблюдения в районах, в которых недавно была обеспечена нормализация государственного управления и которые имеют стратегическое значение для сторон. |
| In spite of the significance and the urgency of the decision on this matter, it has yet to be implemented. | Несмотря на важное значение и неотложный характер решения по этому вопросу, оно все еще не реализовано. |
| Since human well-being was the focus of Cuba's economic and social system, defending those achievements had been of the utmost significance during the current period. | Поскольку основной задачей социально-экономической системы страны является повышение благосостояния народа, сохранение этих достижений в течение нынешнего периода имеет исключительно важное значение. |
| The CHAIRMAN said it would be a mistake to downplay the importance of terminology, particularly considering the significance of language in human behaviour. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что было бы ошибкой принижать значение терминологии, в частности с учетом важности используемого языка в поведенческой практике человека. |
| This traceability by lot is of significance not only as an internal quality control measure but also for the purposes of identification of the origin of ammunition. | Эта отслеживаемость боеприпасов по партиям имеет важное значение не только как внутренняя мера контроля качества, но и для целей определения их происхождения. |
| Of most recent significance was the agreement on the reintegration of health services signed between UNTAES and the Government of Croatia on 3 December 1997. | Наиболее важное значение в последнее время имело соглашение о реинтеграции служб здравоохранения, подписанное между ВАООНВС и правительством Хорватии З декабря 1997 года. |
| ∙ explain the significance of communication to management and directors | объяснять значение связи с управляющими и директорами |
| ∙ prepare and understand various forms of audit reports and their significance | подготавливать и понимать различные формы аудиторских отчетов и их значение |
| 7.3. Explain the significance of average speed. | 7.3 Разъяснить значение средней Умение поддерживать правильную среднюю |
| In submitting their views, most Member States reiterated the significance of this Article which enables the Economic and Social Council to make suitable arrangements for consultation with non-governmental organizations. | Излагая свою точку зрения, большинство государств-членов подтвердили важное значение этой статьи, которая позволяет Экономическому и Социальному Совету "проводить надлежащие мероприятия для консультации с неправительственными организациями". |
| He expressed hope that the international community would further comprehend the significance of the Set and adopt appropriate legislation to control RBPs. | Оратор выразил надежду на то, что международное сообщество вновь подтвердит важное значение Комплекса и примет соответствующее законодательство для контроля за ОДП. |
| Welcoming the special session and understanding its enormous international significance, | приветствуя специальную сессию и понимая ее огромное международное значение, |
| The four-day meeting did not produce any official report, but informal reports indicate that the significance of the various elements identified above was strongly affirmed. | По результатам этого четырехдневного совещания не было подготовлено официального отчета, однако по неофициальным сообщениям на нем было подтверждено значение ряда вышеуказанных элементов. |
| It was felt that children under 18 years of age were unlikely to possess the maturity to adequately assess the significance and consequences of volunteering to serve. | Было отмечено, что дети, не достигшие 18 лет, не обладают зрелостью мышления, с тем чтобы адекватно оценить значение и последствия добровольного поступления на военную службу. |
| In this regard, the legal, political and practical significance of that resolution is emphasized. OBSERVATIONS | В этой связи хотелось бы подчеркнуть правовое, политическое и практическое значение этой резолюции. |
| Research activities in the field of economics which might be of significance to other member countries. | Научно-исследовательская деятельность в области экономики, которая может иметь значение для других стран-членов |
| The significance of United Nations funds and programmes as a percentage of total ODA receipts by individual countries varies extensively between countries. | Значение фондов и программ Организации Объединенных Наций с точки зрения их доли в общем объеме ОПР, получаемой отдельными странами, существенно варьируется по странам. |
| In addition, the significance of linkages between sustainability, employment, gender, HRD and poverty eradication for policy formulation and programming was underscored. | Кроме того, подчеркивалось значение связей между устойчивостью, занятостью, гендерными вопросами, РЛР и искоренением бедности для формулирования политики и составления программ. |
| Noting the significance of the strengthening of Ukrainian-Georgian cooperation in ensuring stability and the formation of a new system of security in the region, | отмечая значение укрепления украинско-грузинского сотрудничества в обеспечении стабильности и формировании новой системы безопасности в регионе, |
| He had approached the Government of New Zealand to express his interest in learning further about the Treaty of Waitangi, especially its contemporary significance. | Он обратился к правительству Новой Зеландии и выразил желание более подробно изучить Договор Вайтанги, и особенно его современное значение. |
| In this connection, special significance is attached to the agreement of the sides in Tajikistan on a complete ceasefire and the formation of organs of authority. | В этой связи особое значение придается соглашению таджикских сторон о полном прекращении огня и формировании органов власти. |