Английский - русский
Перевод слова Significance
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Significance - Значение"

Примеры: Significance - Значение
However, even proceeding from Old Testament doctrine, Ham was not cursed and the covenant with him (a rainbow) is of lasting significance. Однако, даже исходя из ветхозаветных воззрений, Хам не был проклят, завет с ним (радуга) имеет непреходящее значение.
The significance of indigenous place-name restoration programmes and how they can represent a process of promoting the indigenous heritage for cultural and tourism purposes значение программ восстановления топонимики коренных народов и вопроса о том, как они могут представлять процесс развития наследия коренного населения с точки зрения культурных и туристических интересов;
Dutchbat personnel on the ground at the time assessed that the few "raids" the Bosniacs mounted out of Srebrenica were of little or no military significance. Военнослужащие нидерландского батальона, которые в то время находились в этом районе, сделали вывод, что несколько "рейдов", которые боснийцы провели из Сребреницы, если и имели какое-то военное значение, то очень небольшое.
The dignified gives significance and legitimacy to the efficient and is answerable only...? Представительный придает значение и легитимность исполнительному, он отвечает только перед...
What is probably of greater significance, particularly in the long run, is the new shape of agricultural policies. Однако, что, вероятно, имеет еще большее значение, особенно в долгосрочной перспективе, так это то воздействие, которое это окажет на сельскохозяйственную политику.
However, its importance and significance lies in its ability to address a political need in such a way as to pave the way for universality. Однако его важность и значение заключены в его способности обеспечить такой способ решения существующей политической проблемы, который откроет дорогу к достижению всеобщего участия в Конвенции.
Of key significance for maintaining the positive dynamic in the development of the situation in South Africa is strengthening the stability of public life and sternly opposing any attempt to use violence as a means to achieve political ends. Ключевое значение для сохранения позитивной динамики в развитии ситуации в Южной Африке имеет фактор укрепления стабильности общественной жизни, решительное противодействие любым попыткам использовать насилие в качестве средства достижения политических целей.
The last two topics mentioned have cross-domain significance as they concern challenging cross-border issues involving "reliability, trust and identity", which are difficult in their own right to define but, simply stated, concern how well you know your counterparty. Последние из двух упомянутых тем имеют кроссдоменное значение, поскольку они касаются решения кроссграничных вопросов, связанных с "надежностью, доверием и идентификацией", которые по сути трудно определить, но которые просто предполагают выяснение того, насколько хорошо вы знаете своего контрагента.
The philosopher Peter Singer discusses the notion of a moral circle - the circle of things that matter to us, that have moral significance. Философ Питер Сингер обсуждает понятие морального круга - круга вещей, которые имеют для нас значение, которые имеют моральную значимость.
The Pleiades was a... was a cluster of seven stars that held significance for literally every ancient civilization you can think of. Плеяда - это... кластер из семи звёзд, которые имели важное значение для всех древних цивилизаций, которые только были.
However, my delegation would like to express its pleasure at our country's being able unreservedly to characterize this decision as one of historic significance for the United Nations and its Member States. Однако моя делегация хотела бы выразить свое удовлетворение в связи с тем, что наша страна может безоговорочно охарактеризовать это решение как имеющее важное историческое значение для Организации Объединенных Наций и ее государств-членов.
In the case of ONUMOZ, the issue of adequate resources assumes greater significance given the need for us to redouble our collective efforts in the period prior to the general elections. В случае с ЮНОМОЗ вопрос о выделении адекватных ресурсов приобретает еще большее значение, учитывая необходимость для нас расширения коллективных усилий в период, предшествующий всеобщим выборам.
I intend to submit to the Committee for discussion any programme or proposal, of a general or system-wide nature, whose significance or content seem to me to require prior consultation with the agencies concerned and their subsequent cooperation in follow-up and implementation. Я имею в виду представлять на обсуждение Комитета все программы или предложения общего или общесистемного характера, значение и содержание которых обусловливает, по моему мнению, необходимость предварительных консультаций с соответствующими учреждениями, а затем их сотрудничества на этапе реализации и осуществления решений.
Also requests the Special Committee to be mindful of the importance of reaching general agreement whenever that has significance for the outcome of its work; предлагает также Специальному комитету учитывать важность достижения общего согласия во всех случаях, когда это имеет значение для итогов его работы;
I suggested delaying the submission of the present report expressly in order to be in a position to inform the Council of this event, which not only has special symbolic significance, but is also of substantive importance. ЗЗ. Я намеренно предложил отсрочить представление настоящего доклада, с тем чтобы иметь возможность информировать Совет об этом событии, которое не только имеет особое символическое значение, но и важно с точки зрения существа дела.
The Cambodian side welcomed the first official visit by the Prime Minister of Thailand to Cambodia and noted its significance as it opened a new era of relationship between the two countries. Камбоджийская сторона дала высокую оценку первому официальному визиту премьер-министра Таиланда в Камбоджу и отметила его значение, так как он открыл новую эру отношений между двумя странами.
They argued that the so-called "income inversion" anomaly was either transitory and of marginal significance in terms of the numbers of persons affected, or was due primarily to deficiencies in the methodology used to determine the pensionable remuneration of the Professional staff. Они аргументированно доказали, что так называемая "аномалия инверсии доходов" имеет переходный характер и небольшое значение ввиду незначительного числа затронутых лиц и в основном объясняется недостатками методики, используемой для определения размера зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников категории специалистов.
The importance of the Unit had been underestimated by many, a failing which should now be made good as its significance as a supervisory organ with global responsibilities grew. Многие недооценивали значение Группы, и сейчас, когда ее значение как контрольного органа с глобальными обязанностями возросло, это упущение следует исправить.
In that context, the working papers on assistance to third States affected by the imposition of sanctions (A/48/33, para. 98 and 99) took on special significance. В этой связи рабочие документы, касающиеся оказания помощи третьим государствам, пострадавшим от применения санкций (А/48/33, пункты 98 и 99), приобретают особое значение.
For the Russian Federation, which was currently updating its legislation, the Model Law was of great practical significance since it was concerned with optimizing the centralized import of goods and services. Для Российской Федерации, в которой идет процесс совершенствования законодательства, этот закон имеет большое практическое значение, поскольку он разработан для оптимизации централизованного импорта товаров и услуг.
At the same time, it attributed special significance to the Mexican amendment suggesting the inclusion in the preamble of provisions concerning respect for sovereign equality, territorial integrity and political independence of States. В то же время она придает особое значение поправке Мексики, в которой предлагается включить в преамбулу положения, касающиеся уважения суверенного равенства, территориальной целостности и политической независимости государств.
The significance of Article 50 lay in an effort to solve or at least mitigate the economic hardships of third States due to the implementation of sanctions. Значение статьи 50 основывается на усилиях, направленных на устранение или, по меньшей мере, ослабление экономических трудностей третьих государств, возникших в результате осуществления санкций.
The significance of support at municipal level is considerable since, in many countries, responsibility for health and education in urban areas is principally a municipal rather than a national responsibility. Поддержка на муниципальном уровне имеет большое значение, поскольку во многих странах ответственность за здравоохранение и образование в городских районах возлагается на муниципальные, а не на национальные учреждения.
All Member States must be able to count on the United Nations responding to the problems of small and distant countries as well as those of strategic significance. Все государства-члены должны быть в состоянии рассчитывать на то, что Организация Объединенных Наций отреагирует на проблемы малых и удаленных стран, как и на проблемы государств, имеющих стратегическое значение.
Recognizing the significance of the annual observance of Disarmament Week, including by the United Nations, признавая важное значение ежегодного проведения Недели разоружения, в том числе и Организацией Объединенных Наций,