Английский - русский
Перевод слова Significance
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Significance - Значение"

Примеры: Significance - Значение
A. Scale and significance of the offshore hydrocarbon industries: location, scale of production and projected development over the next decade - economic benefits to States. А. Масштабы и значение морской добычи углеводородов: местоположение, масштабы производства и прогнозы на ближайшее десятилетие - экономические выгоды для государств.
Bosnia and Herzegovina sees the role of the United Nations and its agencies as central to resolving key issues of international significance. Босния и Герцеговина считает, что Организация Объединенных Наций и ее учреждения должны играть главную роль в решении ключевых вопросов, имеющих международное значение.
(e) The significance of balancing law enforcement measures with those aimed at prevention; е) важное значение имеет обеспечение сбалансированности правоприменительных и профилактических мер;
Parliamentary elections have taken on increased significance because of the political impasse between the executive and legislative branches over nominations to the Cabinet. Значение парламентских выборов еще больше возросло после того, как политические отношения между исполнительной и законодательной ветвями власти по вопросу назначений членов будущего кабинета зашли в тупик.
He highlighted the importance of States being able to formulate policies to overcome discrimination and the significance of specialized public policies, for which disaggregated data were necessary. Он особо отметил необходимость создания потенциала для разработки государственной политики, направленной на преодоление дискриминации, и важное значение политических директив по конкретным проблемам, для выработки которых необходимы соответствующим образом дезагрегированные данные.
The Government of Benin considers human rights to be the third pillar of the United Nations system, and consequently accords them the full significance they deserve. Правительство Бенина рассматривает права человека в качестве третьего основного компонента деятельности системы Организации Объединенных Наций и поэтому придает ему все необходимое значение.
And that is why they called for Rio+20 to recognize the Pacific's economic and environmental significance, and its contribution to sustainable development. Вот почему они обратились к «Рио+20» с просьбой признать экономическое и экологическое значение Тихоокеанского региона и его вклад в устойчивое развитие.
The fact that a number of people raised their hand underscores the significance of this very important discussion we are having here today. Тот факт, что ряд людей поднял руку, подчеркивает значение этой важной дискуссии, которую мы проводим здесь сегодня.
It is our position that the Conference on Disarmament is a unique negotiating body on questions of disarmament and international security and has global significance. Беларусь исходит из того, что Конференция по разоружению является уникальным переговорным органом по вопросам разоружения и международной безопасности и имеет глобальное значение.
As the world changed, negotiations over long-standing treaties, including the Non-Proliferation Treaty, assumed new significance and were enveloped by new dynamics. По мере того как мир меняется, переговоры в отношении давно заключенных договоров, в том числе Договора о нераспространении, приобретают новое значение и новую динамику.
Given the potential significance of activities aimed at the achievement of the MDGs, the Group urged UNIDO to provide more specific information on the impact of its work in each area. Учитывая потенциальное значение деятель-ности, направленной на достижение ЦРДТ, Группа настоятельно призывает ЮНИДО предоставлять более конкретную информацию о последствиях ее работы в каждой области.
They were also given hands-on experience with live projects in relevant areas and training in laboratory and field techniques through visits to sites of marine significance. Кроме того, они приобрели практический опыт (благодаря осуществлению реальных проектов в соответствующих областях и учебно-лабораторной работе) и овладели методами натурных работ (благодаря посещениям объектов, имеющих морское значение).
Central agencies tend to be more concerned with the planning and delivery of public services of general significance but private stakeholders usually operate at the regional and local levels. Центральные учреждения, как правило, больше занимаются планированием и предоставлением государственных услуг, имеющих общее значение, в то время как субъекты частного сектора обычно функционируют на региональном и местном уровнях.
Changing forms of governance and their significance Изменение систем управления лесными ресурсами и его значение
It considers its participation in the universal periodic review process to be very important and recognizes the significance of this mechanism for multilateral oversight of human rights observance. Она считает весьма важным свое участие в процессе универсального периодического обзора и признает значение этого механизма многостороннего надзора за соблюдением прав человека.
The reference to "the specific class of individuals and offences" therefore had enormous practical significance in the light of actual circumstances in many States parties. Поэтому упоминание о "конкретной категории лиц и правонарушений" имеет огромное практическое значение с учетом реальных обстоятельств во многих государствах-участниках.
Consideration will also be given to introduce sector specific guidelines for parts of the public sector that are of major significance for the users' welfare. Кроме того, будет рассмотрена возможность введения профильных руководящих указаний для тех сфер государственного сектора, которые имеют важнейшее значение для обеспечения работы пользователей.
In this respect, some delegations emphasized the significance of providing criteria and operational sub-criteria to embark on norm-setting and operationalizing the right to development. В этой связи некоторые делегации подчеркивали важное значение обеспечения критериев и оперативных подкритериев, для того чтобы установить нормы и наполнить право на развитие конкретным содержанием.
Given the enormous significance and potential of school education, such efforts necessarily also involve the school in all its curricular, social and organizational aspects. Учитывая огромное значение и потенциал школьного образования, такие усилия также неизбежно связаны со школой во всех ее учебных, социальных и организационных аспектах.
Given the growing significance of regional organizations in international law, it was important to elaborate principles for enhancing cooperation between those organizations and the United Nations. Принимая во внимание возрастающее значение региональных организаций в международном праве, важно разработать принципы для укрепления сотрудничества между этими организациями и Организацией Объединенных Наций.
The significance of participation from a human rights perspective has been repeatedly reinforced through other conventions and treaties detailing the rights of particular people. Значение участия с точки зрения прав человека неоднократно подтверждалось в других конвенциях и договорах, подробно закрепляющих права конкретных лиц.
Solidarity takes on added significance in the context of globalization, which excludes large sections of the global population, particularly developing countries, from the related benefits, generating a framework of asymmetric relations. Дополнительное значение солидарность приобретает в контексте глобализации, лишающей значительные сегменты населения планеты, особенно развивающиеся страны, доступа к соответствующим благам, порождая систему асимметричных отношений.
The contribution of the Tribunals to developing the practice of international criminal justice is of an enduring significance that will most likely only be truly assessed by future generations. Вклад трибуналов в развитие практики международного уголовного правосудия имеет непреходящее значение и может быть по достоинству оценен, наверное, только будущими поколениями.
The member States note the significance of cultural and humanitarian work by the Organization, the main purpose of which is to strengthen reciprocal relationships of good-neighbourliness, friendship and cooperation. Государства-члены отмечают важное значение культурно-гуманитарной составляющей в деятельности Организации, основными целями которой являются укрепление взаимообогащающих отношений добрососедства, дружбы и сотрудничества.
I would like to underscore in particular the huge role and significance in all those changes of education and people's increasing awareness. Хотел бы особо подчеркнуть ту огромную роль и значение, которую приобретают во всех этих изменениях образовательные процессы и рост уровня сознания людей.