| Today's meeting is of much significance, as this is the second time that the Council has considered the report of a panel consisting of independent experts. | Сегодняшнее заседание имеет огромное значение, поскольку Совет во второй раз будет рассматривать доклад группы, составленной из независимых экспертов. |
| The significance of increased investments in health on poverty reduction and economic growth is clearly presented in the report of the Commission on Macroeconomics and Health. | Значение увеличения инвестиций в здравоохранение для сокращения масштабов нищеты и для экономического роста четко изложено в докладе Комиссии по макроэкономике и здравоохранению. |
| Non-legal barriers - private agreements: significance of the "Bratislava Agreement". | Неправовые барьеры - частные соглашения: значение "Братиславского соглашения". |
| The paragraphs considered are those which refer to motorcycles or mopeds, as well as any others which could have a special significance. | В этой части рассматриваются те пункты, которые касаются мотоциклов или мопедов, а также любые другие пункты, которые могут иметь особое значение. |
| Equitable access to such services and the need to raise their quality have assumed greater significance in many parts of the world. | Во многих районах мира возросло значение проблем, связанных с обеспечением справедливого доступа к таким услугам и необходимостью повышения их качества. |
| This fact would have practical significance, however, only if and when the General Assembly were to dispose of the assets of the Fund. | Этот факт, однако, будет иметь практическое значение только тогда и в том случаев, если Генеральная Ассамблея примет решение о ликвидации активов Фонда. |
| 2.2 The significance of the CCR regulations under No 2.1. | 2.2 Значение положений КДД, указанных в пункте 2.1 |
| Recognizing the sensitivities concerning military holdings, the Group also considered the significance of reporting on military holdings. | Признавая деликатный характер информации, касающейся военных запасов, Группа обсудила также значение представления данных о военных запасах. |
| Mr. Celeo Alvarez Casildo, president of ODECO, also welcomed the participants and emphasized the significance of the issues to be discussed at the seminar. | Председатель ОДЕКО г-н Селео Альварес Касильдо также приветствовал участников и указал на важное значение вопросов, намеченных для обсуждения на семинаре. |
| Of no less significance is the implementation of other priorities of UNMIK, in particular the further development of an effective law-enforcement and judicial system. | Ничуть не менее важное значение имеет выполнение других приоритетных задач МООНК, в частности дальнейшее развитие эффективной правоохранительной и судебной системы. |
| As has been stressed during this session many times, political will and commitment are of crucial significance for the successful implementation of the strategy. | Как уже много раз подчеркивалось в ходе этой сессии, принципиальное значение для успешной реализации данной стратегии имеют политическая воля и приверженность. |
| Mr. Iosifov said that the security of United Nations staff and premises was a matter of real resonance and significance in the current political circumstances. | Г-н Иосифов говорит, что проблема безопасности персонала и помещений Организации Объединенных Наций приобретает реальное политическое звучание и значение в нынешних условиях. |
| During 2001, ACC will continue to focus on issues of system-wide significance that require coordinated responses from the United Nations system. | В 2001 году основное внимание АКК будет по-прежнему уделяться вопросам, имеющим общесистемное значение и требующим принятия согласованных мер всей системы Организации Объединенных Наций. |
| That layout would reflect better the significance of the problem posed by the situation of certain minorities in the world, including the Roma. | Он полагает, что такое изложение лучше могло бы отразить то значение, которое придается проблеме положения некоторых меньшинств в мире и, в частности, рома. |
| The joint report outlines current practices in the three organizations to ensure implementation of audit recommendations and proposes a framework for resolving especially those issues that are of global, organization-wide significance. | В совместном докладе излагается принятая в трех организациях практика осуществления рекомендаций ревизоров и предлагаются рамки для решения в особенности тех вопросов, которые имеют глобальное значение для всей организации. |
| The Secretariat could thus put together a report highlighting the significance of the broader regional and global dimensions of the political economy of contemporary intra-State conflict. | Так, Секретариат мог бы подготовить доклад, высвечивающий значение более обширных региональных и глобальных аспектов политической экономии современных внутригосударственных конфликтов. |
| It has special significance for the Order because it is located in the region where we were founded more than 900 years ago. | Для нас этот проект имеет особое значение, поскольку он расположен в регионе, где наш Орден был основан более 900 лет назад. |
| Literacy policies must also recognize the significance of the mother tongue in acquiring literacy and provide for literacy in multiple languages wherever necessary. | Политика в области обеспечения грамотности должна также учитывать значение родного языка в обучении грамоте, а при необходимости - и содействовать обучению грамоте на нескольких языках. |
| The significance of intercontinental transport for the achievement of environmental policy objectives may change in the future due to changes in the magnitude and spatial distribution of emissions. | Значение межконтинентального переноса для достижения целей экологической политики может быть пересмотрено в будущем из-за изменений в масштабе и пространственном распределении выбросов. |
| Stressing that OIOS attached equal significance to inculpatory and exculpatory evidence, she said that the Task Force had issued 22 reports covering a total of 63 procurement-related cases. | Особо отметив, что УСВН придает одинаковое значение как обвинительным, так и оправдательным доказательствам, она говорит, что Целевая группа подготовила 22 доклада по 63 делам, связанным с закупками. |
| While each issue includes a reader's survey form, the reader response rate is too low to be of analytical significance. | Хотя каждый выпуск включает анкету для читателей, число получаемых ответов слишком незначительно для того, чтобы иметь какое-либо аналитическое значение. |
| The significance of the dramatic increase in the number of hosts in Tajikistan is diminished when we consider the extremely low initial level in January 1999. | Значение резкого увеличения числа хост-компьютеров в Таджикистане будет намного меньше, если учесть крайне низкий первоначальный уровень в январе 1999 года. |
| In this context, the Secretary-General's efforts to promote dialogue among civilizations, an initiative of President Khatami, can have enormous significance. | В этом контексте усилия Генерального секретаря по поощрению диалога между цивилизациями в рамках инициативы, выдвинутой президентом Хатами, могут иметь огромное значение. |
| Indeed, because of the environmental and economic vulnerabilities faced by these States, many of the issues related to ocean governance assume even greater significance. | Более того, в силу экологической и экономической уязвимости этих государств многие из вопросов, связанных с управлением Мировым океаном, приобретают еще большее значение. |
| In this regard, we would like to underline the significance of the participation of those countries in the assessment of their own situations. | В этой связи мы хотели бы подчеркнуть значение участия этих стран в оценке своих собственных ситуаций. |