Английский - русский
Перевод слова Significance
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Significance - Значение"

Примеры: Significance - Значение
That the United Nations continues to be the most representative international forum, whose significance in settling regional, inter-ethnic and territorial conflicts is growing ever greater, Организация Объединенных Наций продолжает оставаться наиболее представительным международным форумом, значение которого в урегулировании региональных, межэтнических и территориальных конфликтов все более возрастает,
This year's session of the Commission has a special significance since it is being held against the backdrop of a major decision made in the field of nuclear non-proliferation. Сессия Комиссии этого года приобретает особое значение, ибо проходит на фоне важного решения, принятого в области ядерного нераспространения.
I should like to remind representatives that on 29 March 1995 the Secretary-General sent to Heads of State and Government a letter in which he stressed the political significance of the World Summit for Social Development and of the commitments undertaken there. Я хотела бы напомнить членам делегаций о том, что 29 марта 1995 года Генеральный секретарь направил главам государств и правительств письмо, в котором он подчеркнул политическое значение Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и принятых на ней обязательств.
The Non-aligned Movement, at the meeting of its Foreign Ministers in Cairo this year, suggested some guiding principles for peace-keeping operations of enduring significance. Движение неприсоединения на встрече министров иностранных дел в Каире в этом году предложило некоторые руководящие принципы для операций по поддержанию мира, имеющие огромное значение.
Guatemala hopes that wisdom will prevail, which after so many decades of struggle and violence will make it possible for peace to reign forever in a land of such deep significance to three great religions. Гватемала надеется, что здравый смысл будет превалировать и что после многих десятилетий борьбы и насилия он сделает возможным установление вечного мира в регионе, имеющем столь важное значение для трех великих религий.
Ms. FENG Cui (China) said that the fiftieth anniversary of the United Nations gave added significance to consideration of the topic of the elimination of racism and racial discrimination. Г-жа ФЭН Цуй (Китай) говорит, что в связи с пятидесятой годовщиной Организации Объединенных Наций рассмотрение вопроса о ликвидации расизма и расовой дискриминации приобретает дополнительное значение.
The CHAIRPERSON said that the Committee had an important decision to make, but that the significance of its decision had perhaps not been fully explained to all its members. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет должен принять важное решение, однако его значение не было, вероятно, полностью разъяснено всем членам Комитета.
However, from the multilateral perspective of the United Nations and the International Atomic Energy Agency (IAEA), these bilateral arrangements have relevance and significance by virtue of the way in which they can strengthen the global non-proliferation regime. Однако, с точки зрения многостороннего сотрудничества Организации Объединенных Наций и Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), эти двусторонние договоренности имеют важное значение потому, что укрепляют глобальный режим нераспространения.
United Nations support for the efforts of Governments to promote and consolidate new or restored democracies is of special significance as we commemorate the Organization's fiftieth anniversary. Поддержка системой Организации Объединенных Наций усилий правительств по развитию и упрочению новых и возрожденных демократий имеет особое значение в год, когда мы отмечает пятидесятую годовщину Организации.
As the United Nations, UNESCO and their Member States have pointed out the major significance of tolerance is as an indispensable corollary of democracy, but also as a tool for the long-term prevention of tension and conflicts and an important means of safeguarding peace. Как указывали Организация Объединенных Наций, ЮНЕСКО и их государства-члены, важнейшее значение терпимости заключается в том, что она является неизбежным следствием демократии, а также инструментом долгосрочного предупреждения напряженности и конфликтов и важным средством гарантии мира.
The Privy Council has recognized that any difference in the approach at common law and under the BORO is likely to be of significance in only a small minority of applications for stay. Тайный совет признал, что какое-либо расхождение в подходе к этому вопросу в общем праве и в ГБОП, вероятно, будет иметь значение лишь для небольшого числа прошений относительно приостановления разбирательства.
I hardly need to underline the significance of this year for the United Nations in general and for the cause of arms regulation and disarmament in particular. Мне вряд ли нужно подчеркивать важное значение этого года для Организации Объединенных Наций в целом и для дела регулирования вооружений и разоружения в частности.
Our common efforts to stop the flow of arms and the proliferation of weapons of mass destruction acquire even greater significance in the context of an increasing number of regional and subregional conflicts. Наши общие усилия, направленные на то, чтобы остановить поток вооружений и распространение оружия массового уничтожения, обретают еще большее значение в свете растущего числа региональных и субрегиональных конфликтов.
It was indeed an event of historic significance for China and Russia, two nuclear-weapon States and permanent members of the United Nations Security Council, to solemnly assume the obligation not to be the first to use nuclear weapons against each other. Это событие поистине имеет историческое значение для Китая и России - двух государств, являющихся обладателями ядреного оружия и постоянными членами Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, - которые торжественно взяли на себя обязательство не применять первыми ядерное оружие друг против друга.
Since then, the number of people who came to recognize the significance of the issues further increased and reached its peak as a result of the Cairo Conference in September 1994. С тех пор число людей, которые начали понимать важное значение вопросов, еще более увеличилось и после проведения Конференции в Каире в сентябре 1994 года достигло своего пика.
Increasing the access of major groups to such networks at all levels is likely to improve the quality and quantity of major group consultations in sustainable development and in other areas of social and economic significance. Расширение доступа основных групп к таким сетям на всех уровнях, по всей вероятности, повысит качество и увеличит количество консультаций между основными группами в области устойчивого развития и других сферах, имеющих важное социальное и экономическое значение.
(b) Care had been taken not to include payments of marginal significance; Ь) были приняты меры к тому, чтобы не включать выплаты, имеющие второстепенное значение;
It is nevertheless my duty as the President of the Conference to highlight the significance of our collective achievement and the need for all States Parties to consolidate and implement these important decisions. Тем не менее я как Председатель Конференции должен подчеркнуть значение нашего коллективного достижения и необходимость того, чтобы все государства-участники укрепляли и осуществляли эти важные решения.
The significance of long-term non-proliferation assurances was magnified by the fact that planning, constructing and operating nuclear plants often required several decades, as well as heavy investments of financial and other resources. Значение долгосрочных гарантий нераспространения усиливается тем фактом, что процесс планирования, сооружения и ввода в эксплуатацию ядерных объектов зачастую требует нескольких десятилетий, а также крупных вложений финансовых и других ресурсов.
Where Mexico is concerned, it is necessary to take into account article 27 of the Constitution, which organizes the legal regime of property ownership and has considerable social significance, since private property does not constitute an absolute right as it is restricted by the public interest. В случае Мексики следует принимать во внимание статью 27 Конституции, определяющую правовой режим собственности и имеющую огромное социальное значение, поскольку частная собственность не является абсолютным правом и может быть ограничена в общественных интересах.
Information on three issues with special significance for South- South relations were also solicited: successful TCDC experiences; TCDC involving transitional economies; and use of regional and subregional mechanisms for TCDC. Была также запрошена информация по трем вопросам, имеющим особое значение для развития отношений Юг-Юг, а именно: положительный опыт осуществления ТСРС; ТСРС с участием стран с переходной экономикой; а также использование региональных и субрегиональных механизмов для обеспечения ТСРС.
The topic of the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind is a topic of major significance which Cyprus strongly advocated and supported from the very beginning. Проект кодекса преступлений против мира и безопасности человечества - тема, имеющая огромное значение, которую Кипр решительно поддерживал с начала ее рассмотрения.
We are especially delighted to note that, with the active participation and increased interest of Member States, the question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council has now acquired its well-deserved significance. Нам особенно радостно отмечать, что благодаря активному участию государств-членов и возросшему интересу с их стороны вопрос о справедливом представительстве в Совете Безопасности и расширении его членского состава заслуженно приобрел сейчас большое значение.
While all General Assembly items are of significance, I share the belief that the agenda of the First Committee is the most prominent and enjoys a remarkable priority for all States Members of the United Nations. В то время, как все пункты повестки дня Генеральной Ассамблеи важны, я разделяю мнение, что повестка дня Первого комитета имеет наибольшее значение и пользуется заметным приоритетом среди всех государств - членов Организации Объединенных Наций.
Bearing in mind the global, regional and national significance of OLS, the review's findings and recommendations will be critically important in charting the future of humanitarian activities in the Sudan. С учетом международного, регионального и национального значения операции МЖС содержащиеся в обзоре выводы и рекомендации будут иметь исключительно важное значение для определения направления, в котором гуманитарная деятельность в Судане будет развиваться в будущем.