Moreover, the sensitivity and significance of the Division's work also warrant senior-level leadership. |
Кроме того, важность и значение деятельности Отдела также требуют высокого уровня должностей руководителя. |
A. Scale and distribution of aquaculture: locations of aquaculture activities - species cultivated - economic significance and contribution to food security. |
А. Масштабность и распространение аквакультуры: места, где ведутся аквакультурные работы - разводимые виды - экономическое значение и вклад в продовольственную безопасность. |
They also highlighted that ICT governance is an issue of critical significance for the United Nations system organizations, one which merited further study. |
В них было подчеркнуто также, что управление ИКТ имеет колоссальное значение для организаций системы Организации Объединенных Наций и что этот вопрос заслуживает дальнейшего изучения. |
Investment projects which were of regional significance; |
Инвестиционные проекты, которые имели региональное значение; |
The same group suggested that too high a number of high-level events could undermine their significance and lead to overburdening of the General Assembly's programme of work. |
Эта же группа заявила, что проведение слишком большого числа мероприятий высокого уровня может подорвать их значение и привести к перегрузке программы работы Генеральной Ассамблеи. |
I am saddened to report that restricted financing at the State level has affected cultural institutions of national significance, which are dependent on grants from the State budget. |
Я с сожалением сообщаю, что ограничение объема финансовых ресурсов на государственном уровне негативно сказалось на учреждениях культуры, имеющих общенациональное значение, поскольку их работа зависит от субсидий, выделяемых из государственного бюджета. |
They are utilized to assess issues of corporate strategic significance with regard to the effectiveness of development, organizational performance and normative and operational coherence; |
Они используются для оценки проблем, имеющих общесистемное стратегическое значение для эффективности развития, организационной деятельности и согласованности нормативно-правовой и оперативной работы; |
The replenishment of the Global Fund in the third quarter of 2013 will be of decisive significance for continued progress against AIDS, tuberculosis and malaria. |
Пополнение Глобального фонда в третьем квартале 2013 года будет иметь решающее значение для достижения неустанного прогресса в борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией. |
They should also reduce the significance of nuclear weapons in their military and nuclear doctrines, which would contribute towards the goal of complete nuclear disarmament. |
Они должны также уменьшить значение ядерного оружия в их военных и ядерных доктринах, что будет способствовать достижению цели полного ядерного разоружения. |
Calls for tangible achievements in the political process in Mali, which are of critical significance for the successful deployment and activities of MINUSMA; |
призывает к осязаемым достижениям в политическом процессе в Мали, которые имеют критическое значение для успешности развертывания и деятельности МИНУСМА; |
Firstly, the concealment of the MOTAPM, as a major defensive weapon, has important military significance. |
Во-первых, большое военное значение имеет сокрытие НППМ как существенного оборонительного оружия. |
I understand that Valentine's Day may... have significance for you. |
Я понимаю, что День Святого Валентина может... иметь важное значение для тебя. |
We hunger for significance for signs that our personal existence is of special meaning to the universe. |
Мы жаждем смысла... знаков, что наше существование имеет особое значение для Вселенной. |
Two of these have been listed by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization as major sites of universal significance and a third is listed as a site of regional significance. |
Два из них занесены Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры в перечень главных объектов, имеющих всемирное значение, а третье было зарегистрировано как объект регионального значения. |
It was suggested that the Commission, in clarifying the practical and legal significance of subsequent agreements and practice, consider the procedural requirement for, and the legal significance of, interpretative resolutions adopted by treaty governing bodies. |
Было высказано мнение, что при пояснении практического и юридического значения понятий «последующие соглашения» и «последующая практика» Комиссии следует учитывать процедурное требование в отношении резолюций о толковании, принимаемых договорными органами, и их юридическое значение. |
Similarly, the significance of the ability of States parties to communicate with the treaty bodies in one of the six official languages of the United Nations cannot be understated. |
Аналогичным образом, нельзя недооценивать значение способности государств-участников общаться с договорными органами на одном из шести официальных языков Организации Объединенных Наций. |
Not only would future goals and targets have universal significance, but all governments needed to play their part. |
Будущие цели и задачи должны будут иметь универсальное значение, и правительства всех стран должны будут играть свою роль в их реализации. |
First, adopting the Protocol had national significance by obliging States parties to take all necessary measures to abolish the death penalty within their jurisdictions. |
Во-первых, принятие Протокола имеет национальное значение, поскольку обязывает государства-участники принимать все необходимые меры для отмены смертной казни в пределах своей юрисдикции. |
The ratification of the Optional Protocol bears great international significance by opening the way for independent and international supervision to ensure that State parties comply with their abolition commitment. |
Ратификация Факультативного протокола имеет большое международное значение, поскольку создает возможность независимого международного надзора за тем, как государства-участники выполняют свое обязательство по упразднению смертной казни. |
They underlined the significance of close partnership in the interest of the Burundian peace process, in particular in the light of the forthcoming elections scheduled for 2015. |
Они подчеркнули важное значение тесного сотрудничества в интересах мирного процесса в Бурунди, особенно в свете предстоящих выборов, намеченных на 2015 год. |
Underlines the significance of national government policies and strategies on food production and poverty alleviation; |
подчеркивает значение национальной правительственной политики и стратегий производства продовольствия и снижения уровня бедности; |
A. Role and significance of the high-level meeting |
А. Роль и значение заседания высокого уровня |
There was considerable scope for trade-offs between centralization and decentralization but the typology of power centralization was of secondary significance and subject to no general rule. |
Существует широкое пространство для поиска компромиссных вариантов между централизацией и децентрализацией, но при этом типология централизации власти имеет второстепенное значение и не поддается общему правилу. |
The significance of the contribution of the right to international solidarity to the body of international human rights law could not be understated. |
З. Значение дополнения права на международную солидарность к тексту международных норм в области прав человека нельзя недооценить. |
(b) Its consequent political significance and importance in the area of international standard-setting and policy-making in crime prevention and criminal justice; |
Ь) его последующее политическое значение и важность в области установления международных стандартов и определения политики в отношении предупреждения преступности и уголовного правосудия; |