The Special Rapporteur attached great importance on history and archives and stressed the significance of reparations for both individuals and the community. |
Специальный докладчик придает большое значение сбору и хранению данных и особенно отмечает важность возмещения ущерба, нанесенного как отдельным лицам, так и целым общинам. |
Of equal significance, more nations are using satellites in ways that help to maintain international peace and security. |
Не менее важное значение имеет и то, что больше стран используют спутники таким образом, чтобы способствовать поддержанию международного мира и безопасности. |
Two of them are listed by UNESCO as major sites of universal significance and a third is listed as a site of regional significance. |
Два из них внесены ЮНЕСКО в список основных объектов мирового значения, а третий является объектом, имеющим региональное значение. |
These can be divided into three main groups: infrastructural projects of inter-subregional or subregional significance; infrastructural projects of bilateral significance; and maritime energy trade projects. |
Их можно разделить на три основные группы: инфраструктурные проекты, имеющие межрегиональное или субрегиональное значение; инфраструктурные проекты, носящие двусторонний характер; и проекты торговли энергоносителями по морским путям. |
As private trade and investment flows into developing countries increasingly outweigh the significance of official development assistance, issues such as terms of trade and debt take on even greater significance. |
Поскольку частная торговля и инвестиции в развивающиеся страны все больше перевешивают значимость официальной помощи развитию, такие вопросы, как условия торговли и задолженность приобретают все большее значение. |
There are several aspects to the matter, many of them of high political significance. |
Существует ряд аспектов этой проблемы, многие из которых имеют большое политическое значение. |
Destruction of Indigenous Peoples' sacred sites and areas of spiritual and cultural significance by extractive industries has to stop. |
Необходимо прекратить разрушение предприятиями добывающей промышленности священных мест коренных народов и зон, имеющих духовное и культурное значение. |
The renewal of long-standing partnerships also highlights the significance of the Staff College to United Nations organizations. |
Возобновление долговременных партнерств также указывает на значение Колледжа персонала для организаций системы Организации Объединенных Наций. |
The need to provide for extraterritorial jurisdiction by a State other than the host State based on objective territoriality is therefore of very limited significance. |
Поэтому необходимость установления экстерриториальной юрисдикции государством, иным, чем принимающее государство, на основе объективной территориальности имеет весьма ограниченное значение. |
In these cases, the assertion of jurisdiction based on passive personality is of limited significance. |
В таких случаях установление юрисдикции на основе пассивной правосубъектности имеет ограниченное значение. |
Mongolia attaches prime significance to further promoting and strengthening the process of nuclear non-proliferation and nuclear disarmament. |
Монголия придает первостепенное значение дальнейшему поощрению и укреплению процесса ядерного нераспространения и ядерного разоружения. |
They remain of considerable significance for international peace. |
Они по-прежнему имеют большое значение для международного мира. |
This was done to raise public awareness of the significance of the Conference and its follow-up measures. |
При этом преследуемая цель заключалась в том, чтобы население более четко осознало значение Конференции и последующих мер. |
Distinguished Secretary-General, your address has particular meaning and significance for us all. |
Уважаемый г-н Генеральный секретарь, Ваше выступление имеет для нас всех особый смысл и значение. |
Increasingly more frequently it is the individual choice of the woman and its significance that is emphasised. |
Все чаще речь идет о личном выборе женщины и подчеркивается значение этого выбора. |
Consideration of the main public security problems of regional significance faced by each individual member State and associated country. |
Анализ имеющих региональное значение проблем в области общественной безопасности в каждом из государств-членов и ассоциированных государств. |
Also, valuable wetlands - often of global significance - are affected and degraded. |
При этом также страдают и подвергаются деградации ценные водно-болотные угодья, многие из которых имеют общемировое значение. |
An undertaking shall receive a license for each transaction of export, import or transit of goods of strategic significance. |
Все предприятия должны получать разрешение на любую операцию, связанную с экспортом, импортом или транзитом изделий, имеющих стратегическое значение. |
He stressed the significance of the partnership agreement between UNCTAD and the International Federation of Accountants. |
Он особо отметил значение соглашения о партнерстве между ЮНКТАД и Международной федерацией бухгалтеров. |
Therefore, the tribute we pay to him here today has a special significance. |
Поэтому дань памяти, которую мы воздаем ему сегодня, имеет особое значение. |
Though small, forests in countries with low forest cover may be of global and national significance for biodiversity. |
Несмотря на небольшой лесной фонд, леса в странах с ограниченным лесным покровом могут иметь глобальное и национальное значение с точки зрения биоразнообразия. |
It is an event of major significance that affects the stability of the entire region. |
Это событие, которое имеет важное значение и затрагивает стабильность всего региона. |
Its work plan highlights the significance of international humanitarian law to protect children from small arms violence. |
В ее плане работы особо отмечено важное значение норм международного гуманитарного права для защиты детей от насилия, порождаемого применением стрелкового оружия. |
The Strategic Offensive Reductions Treaty is of very wide-ranging significance. |
Значение Договора о сокращении стратегических наступательных потенциалов многогранно. |
The gGuidelines accord significance to the development of institutional capacities through co-operation and co-ordination among Governments and international organizations for increasing the effectiveness of enforcement. |
В руководящих принципах придается важное значение развитию организационного потенциала за счет сотрудничества и координации между правительствами и международными организациями в интересах повышения эффективности правоприменительных мер. |