Following consultations, Mr. Doru Costea (Romania) had been nominated Chairman of the Committee of the Whole, and Mr. Paul Meyer (Canada) and a candidate from the group of non-aligned and other States, whose nomination was still awaited, Vice-Chairmen. |
После консультаций Председателем Комитета полного состава выдвинут г-н Дору Коста (Румыния), а заместителями Председателя - г-н Поль Мейер (Канада) и кандидат от Группы неприсоединившихся и других государств, чье выдвижение пока ожидается. |
At the 47th meeting, on 26 July, the representative of Canada announced that Austria, Finland, France, Germany, Greece, Italy, the Netherlands, Peru, Romania, Slovenia, Sweden and Trinidad and Tobago had also joined sponsoring the draft resolution. |
На 47-м заседании 26 июля представитль Канады объявил, что Австрия, Финляндия, Франция, Германия, Греция, Италия, Нидерланды, Перу, Румыния, Словения, Швеция и Тринидад и Тобаго также присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
Ms. L. A. Hernando (Spain), Ms. N. Stoyanova (Bulgaria) and Mr. F. Zaharia (Romania) were absent. |
Отсутствовали г-жа Л. А. Эрнандо (Испания), г-жа Н. Стоянова (Болгария) и г-н Ф. Захария (Румыния). |
Subsequently, Armenia, Burkina Faso, the Congo, Costa Rica, Croatia, Dominican Republic, El Salvador, Honduras, Liberia, Madagascar, Malawi, Mali, Monaco, the Republic of Korea, Romania, Serbia and Tunisia joined in sponsoring the draft resolution. |
Впоследствии к числу авторов этого проекта резолюции присоединились Армения, Буркина-Фасо, Гондурас, Доминиканская Республика, Конго, Коста-Рика, Либерия, Мадагаскар, Малави, Мали, Монако, Республика Корея, Румыния, Сальвадор, Сербия, Тунис и Хорватия. |
The Acting Chair announced that the draft being considered under item 48 did not contain programme budget implications and that Bosnia and Herzegovina, Mali, Romania and Slovakia had joined in co-sponsoring the draft resolution. |
Исполняющий обязанности Председателя объявил, что проект резолюции, рассматриваемый по пункту 48, не имеет последствий для бюджета по программам и что к числу авторов этого проекта резолюции присоединились Босния и Герцеговина, Мали, Румыния и Словакия. |
Subsequently, Austria, Bulgaria, China, Colombia, Costa Rica, Croatia, Georgia, Japan, Lithuania, Luxembourg, Montenegro, New Zealand, the Republic of Moldova, Romania, Serbia, Sweden and Ukraine also joined in sponsoring the draft resolution. |
Кроме того, впоследствии к числу авторов проекта присоединились Австрия, Болгария, Грузия, Китай, Колумбия, Коста-Рика, Литва, Люксембург, Новая Зеландия, Республика Молдова, Румыния, Сербия, Украина Хорватия, Черногория, Швеция и Япония. |
Romania began preparations in cooperation with the Provisional Technical Secretariat to offer a regional training course at its National Institute of Research-Development for Earth Physics to build the capacity of national data centres to access and analyse international monitoring system data and international data centre products. |
Румыния совместно с Временным техническим секретариатом приступила к подготовке к проведению в своем Национальном научно-исследовательском институте физики Земли регионального учебного курса для укрепления потенциала национальных центров данных в области оценки и анализа данных Международной системы мониторинга и продуктов Международного центра данных. |
Parties: Canada, Croatia, Estonia, Mexico, Nigeria, Romania, Slovakia, Sri Lanka |
Стороны: Канада, Мексика, Нигерия, Румыния, Словакия, Хорватия, Шри-Ланка, Эстония; |
The lower number of vehicles was due to 6 armoured four-by-four vehicles being transferred to the United Nations Department of Safety and Security, Romania, on 26 June 2013. |
Меньшее количество бронированных автомобилей было обусловлено передачей 6 бронированных полноприводных автомобилей Департаменту по вопросам охраны и безопасности Организации Объединенных Наций, Румыния, 26 июня 2013 года. |
Romania stated that the Constitution guarantees in article 29 that the freedom of thought and opinion, as well as religious freedom, may not be restricted in any form. |
Румыния сообщила, что Конституция в статье 29 гарантирует, что свобода мысли и мнений, а также свобода религиозных верований не может ограничиваться ни в какой форме. |
In that respect, Romania had submitted a common core document as well as reports to the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. |
Так, Румыния представила общий базовый документ, а также доклады Комитету по экономическим, социальным и культурным правам и Комитету по ликвидации расовой дискриминации. |
Regarding the rights of persons belonging to national minorities, the delegation reiterated that Romania considered the protection of culture and identity of national minorities as a key priority and that there had been continuity in the policy on the issue despite the changes in Government. |
В отношении прав лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, делегация подтвердила, что Румыния считает охрану культуры и самобытности национальных меньшинств одним из ключевых приоритетов и что, несмотря на изменения в правительстве, существует преемственность политики по данному вопросу. |
111.82 Protect the human rights of the most vulnerable persons, including displaced persons, children and women (Romania); |
111.82 защищать права человека наиболее уязвимых лиц, включая перемещенных лиц, детей и женщин (Румыния); |
113.6. Ratify two further important international documents: the Rome Statute of the International Criminal Court (ICC) and OP-CAT (Romania); |
113.6 ратифицировать еще два важных международных документа: Римский статут Международного уголовного суда (МУС) и ФП-КПП (Румыния); |
Mr. Wittig (Germany), introducing the draft resolution, said that Armenia, Belgium, Latvia, Luxembourg, New Zealand, Romania, Spain and the United Kingdom had joined the sponsors. |
Г-н Виттиг (Германия), представляя проект резолюции, говорит, что Армения, Бельгия, Испания, Латвия, Люксембург, Новая Зеландия, Румыния и Соединенное Королевство присоединились к авторам проекта резолюции. |
Bulgaria, China, Croatia, the Czech Republic, Denmark, Germany, Greece, Japan, Latvia, Malta, Poland, Romania, Saudi Arabia, Spain and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland had become sponsors of the draft resolution. |
Болгария, Германия, Греция, Дания, Испания, Китай, Латвия, Мальта, Польша, Румыния, Саудовская Аравия, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Хорватия, Чешская Республика и Япония присоединились к числу авторов. |
Romania had joined eight other States in its region to celebrate the Decade of Roma Inclusion 2005 - 2015, promoting active policies for the social inclusion of Roma in education, health, employment and housing in order to fight poverty, discrimination and gender inequality. |
Румыния присоединилась к восьми другим государствами своего региона, отмечающим Десятилетие интеграции цыган 2005-2015 годов путем стимулирования активной политики по социальной интеграции цыган в области образования, здравоохранения, занятости и жилья в целях борьбы с нищетой, дискриминацией и гендерным неравенством. |
Despite winning over 20 per cent of the votes in 2000, the Greater Romania Party had not received sufficient votes to be represented in the Romanian Parliament in 2008. |
Несмотря на получение более 20 процентов голосов в 2000 году, партия "Великая Румыния" в 2008 году не набрала достаточного количества голосов, необходимых для попадания в парламент. |
Other Parties reported that there were still shortcomings that needed to be addressed, including difficulties in establishing risk-assessment methodology (Estonia and Romania); lack of secondary legislation (the former Yugoslav Republic of Macedonia); and a lack of competent human resources (Slovenia). |
Другие Стороны сообщили, что все еще сохраняются недостатки, которые необходимо устранять, включая трудности в установлении методологии оценки рисков (Румыния и Эстония), отсутствие вторичного законодательства (бывшая югославская Республика Македония) и отсутствие компетентных кадров (Словения). |
Moreover, article 20 of the Constitution stipulates that constitutional provisions concerning the citizens' rights and freedoms shall be interpreted and enforced in conformity with the Universal Declaration of Human Rights, with the covenants and other treaties Romania is party to. |
Кроме того, в статье 20 Конституции предусматривается, что конституционные положения о правах и свободах граждан толкуются и применяются в соответствии со Всеобщей декларацией прав человека, с пактами и другими договорами, стороной которых Румыния является. |
Hungary and Slovakia were Parties to the Protocol and had already set and revised their targets, Romania - also a Party - was working on the elaboration of targets and Slovenia was not a Party. |
Венгрия и Словакия являются Сторонами Протокола и уже установили и пересмотрели свои целевые показатели, Румыния, также являющаяся Стороной, занимается разработкой целевых показателей, а Словения не входит в число Сторон Протокола. |
Romania became a member of the Council of Europe in 1993 and has since signed and ratified many Council of Europe Conventions on human rights and fundamental freedoms. |
Румыния стала членом Совета Европы в 1993 году, и с этого момента подписала и ратифицировала многие конвенции Совета Европы по правам человека и основным свободам. |
Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Georgia, Hungary, Montenegro, Portugal, Romania, Serbia, France |
Болгария, Босния и Герцеговина, Венгрия, Грузия, Португалия, Румыния, Сербия, Франция, Черногория |
Romania: «Does the person encounter any difficulties in carrying out his/her daily activities (at school, at work, at home, etc.)?». |
Румыния: "Сталкивается ли индивидуум с какими-либо трудностями в своей жизнедеятельности (в школе, на работе, дома и т.д.)?" |
Indeed, Romania also reported that they considered that response to the census had also suffered as the result of outsourcing - so perhaps for them, at least, the in assessing the overall benefits of using external suppliers the jury is out (see below). |
Румыния также сообщила, что в результате аутсорсинга пострадало качество ответов - так что, возможно, для нее, по крайней мере, при оценке общей полезности использования внешних поставщиков вердикт будет отрицательным (см. ниже). |