| While pursuing the development of independent pluralistic media, Romania was also seeking to diversify its sources of information. | Выступая за создание плюралистических и независимых средств массовой информации, Румыния стремится также обеспечить многообразие источников информации. |
| Mr. ALSAIDI (Yemen) nominated Mr. Chirila (Romania) for one of the offices of Vice-Chairman. | Г-н ас-САИДИ (Йемен) предлагает кандидатуру г-на Чирилы (Румыния) на должность заместителя Председателя. |
| Mr. Ioan Voicu was born in Fundata, Romania, on 5 March 1939. | Г-н Иоан Войку родился в Фундате, Румыния, 5 марта 1939 года. |
| Romania reported that it had engaged in the ratification procedure for the 1993 Convention on Conciliation and Arbitration. | Румыния сообщила, что она начала осуществление процедуры ратификации Конвенции по примирению и арбитражу 1993 года. |
| They are likely to be more significant for such countries as Bulgaria, Romania and the former Yugoslav Republic of Macedonia. | Скорее всего они будут более значительными для таких стран, как Болгария, Румыния и бывшая югославская Республика Македония. |
| Mr. MAZILU (Romania) said that international law lacked an effective enforcement mechanism. | З. Г-н МАЗИЛУ (Румыния) говорит, что в настоящее время не существует эффективного механизма обеспечения соблюдения норм международного права. |
| That was the situation of Romania at that time. | Именно в таком положении Румыния находится в настоящее время. |
| Romania attached particular importance to the regional follow-up to the Beijing Conference. | Румыния придает огромное значение последующей региональной деятельности в рамках Пекинской конференции. |
| Romania hoped that, through such joint initiatives, the commitments of the Beijing Conference could be turned into action. | Румыния надеется, что на основе этих совместных инициатив принятые в ходе Пекинской конференции обязательства можно будет претворить в жизнь. |
| Romania favoured a better-designed role for the Department as a coordinating mechanism for public information on peace-keeping. | Румыния выступает за более четкое определение роли Департамента в качестве координационного механизма в отношении общественной информации по вопросам поддержания мира. |
| Romania shares the view that the CTBT must ban all nuclear tests, everywhere and forever. | Румыния разделяет мнение о том, что ДВЗИ должен запрещать все ядерные испытания - повсюду и навсегда. |
| Romania hopes for timely implementation of the measures contained in the Programme and will cooperate fully to that end. | Румыния надеется на своевременное осуществление мер, содержащихся в Программе, и будет сотрудничать в полной мере для достижения этой цели. |
| These candidates are: the Czech Republic, Romania, the Russian Federation and Ukraine. | Это следующие кандидатуры: Чешская Республика, Румыния, Российская Федерация и Украина. |
| The idea is not ours alone and the Conference already has a proposal along similar lines from Romania since last year's session. | Эта идея принадлежит не только нам, на прошлогодней сессии Конференции Румыния уже внесла предложение аналогичного содержания. |
| Romania is one of the States which, a few years ago, benefited from the facilities offered. | Румыния - это одно из государств, которые несколько лет тому назад воспользовались предоставленными возможностями. |
| Romania fully supported the efforts made thus far by the United Nations human rights system. | Румыния безоговорочно поддерживает меры, принятые до настоящего времени Организацией Объединенных Наций в области прав человека. |
| Bulgaria, Hungary, Poland, Romania, the Czech Republic and Slovakia (Czechoslovakia until 1992). | Болгария, Венгрия, Польша, Румыния, Чешская Республика и Словакия (до 1992 года - Чехословакия). |
| Romania had used the GSP in order to develop economically and was grateful for the advantages it had been granted. | Румыния использует ВСП в целях развития своей экономики и чрезвычайно признательна за те льготы, которые были ей предоставлены. |
| Hungary, Poland, Romania and Slovakia have already formally applied for full membership. | Венгрия, Польша, Румыния и Словакия уже подали официальные заявления о полном членстве. |
| Romania submitted the required data, according to the letter and the spirit of that Convention, for improved confidence-building measures. | Румыния представила необходимые данные в соответствии с буквой и духом этой Конвенции в целях совершенствования мер укрепления доверия. |
| These countries are Brazil, Italy, Madagascar, Romania and the Russian Federation. | Это следующие страны: Бразилия, Италия, Мадагаскар, Румыния и Российская Федерация. |
| Since July 1993 Romania has attended ICGEB meetings as an observer member. | С июля 1993 года Румыния принимает участие в совещаниях МЦГИБТ в качестве наблюдателя. |
| Romania was an example of an east European country that was re-entering the tourism market. | Румыния, является примером восточноевропейской страны, принимающей меры в целях реинтеграции в туристический рынок. |
| Romania firmly believes that the non-proliferation Treaty should continue to be in existence indefinitely and unconditionally after 1995. | Румыния твердо считает, что после 1995 года Договор о нераспространении должен действовать бессрочно и безусловно. |
| Some 82 States, including Romania, have by now submitted data on their imports and exports of conventional weapons. | Сейчас данные о своем импорте и экспорте обычных вооружений представили около 82 государств, и в том числе Румыния. |