The countries of origin of these victims were: Serbia, Croatia, Moldova (1), Romania, Germany, United States of America, Kosovo (Serbia) and Bulgaria. |
Указанные лица прибыли из следующих стран: Сербия, Хорватия, Молдова (1 человек), Румыния, Германия, Соединенные Штаты Америки, Косово (Сербия) и Болгария. |
By the end of 2003, only 4 of the 46 States that make up the Council of Europe had not ratified the Protocol: Monaco, Romania, the Russian Federation and Serbia and Montenegro. |
По состоянию на конец 2003 года только 4 из 46 государств, входящих в Совет Европы, не ратифицировали Протокол: Монако, Российская Федерация, Румыния и Сербия и Черногория. |
Mr. DUMITRIU (Romania): Mr. President, I would like to congratulate you, since this is the first time we are taking the floor during this part of the session, on your assumption of the office of President of the Conference. |
Г-н ДИМИТРИУ (Румыния) (перевод с английского): Г-н Председатель, поскольку мы впервые берем слово в ходе этой части сессии, мне хотелось бы поздравить Вас со вступлением на пост Председателя Конференции. |
National workshop for the implementation of the Basel Convention, Busteni, Romania, 29 - 30 September 2003, organized by the Regional Environmental Centre for Central and Eastern Europe; |
а) национальный семинар-практикум по осуществлению Базельской конвенции, Бустени, Румыния, 29-30 сентября 2003 года, организованный Региональным экологическим центром для Центральной и Восточной Европы; |
Other EU countries, that are not part of the Schengen area, also allow Ukrainians to enter with biometric passports (Bulgaria, Cyprus, Croatia, Romania). |
Другие страны ЕС, не входящие в Шенгенскую зону, также допускают въезд по биометрическим паспортам (Болгария Болгария, Кипр Кипр, Хорватия Хорватия, Румыния Румыния). |
Twenty representatives from the following States participated in the training: Australia, Austria, Armenia, France, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Romania, the Russian Federation, the United States of America and Zambia. |
В этом семинаре участвовали 20 представителей следующих государств: Австралия, Австрия, Армения, Франция, Казахстан, Кыргызстан, Румыния, Российская Федерация, Соединенные Штаты Америки и Замбия. |
In addition, a network of bilateral trade agreements envisaged by the stabilization and association agreements has been completed in the subregion, including currently Bulgaria, the Republic of Moldova and Romania and covering over 55 million customers. |
Кроме того, в субрегионе создана сеть двусторонних торговых соглашений, предусмотренная соглашениями о стабилизации и ассоциации, в которую сегодня входят Болгария, Республика Молдова и Румыния с более чем 55 миллионов потребителей. |
The recent adoption by the General Assembly of a decision to include on its agenda a new item on protracted conflicts - which Romania has fully supported - augurs well for a new attitude. |
Принятое недавно Генеральной Ассамблеей решение о включении в повестку дня пункта, касающегося затянувшихся конфликтов, - решение, которое Румыния полностью поддерживает, - служит хорошим предзнаменованием нового подхода. |
At present, four countries in Central-Eastern Europe that are particularly affected by the trafficking of persons for the purposes of exploitation, are involved in the implementation of the Project. These countries are: Albania, Romania, Moldova and Ukraine. |
В настоящее время в осуществлении этого проекта принимают участие четыре страны Центральной и Восточной Европы (Албания, Молдова, Румыния и Украина), в которых проблема торговли людьми для целей эксплуатации является особенно острой. |
That is why Romania has decided, in addition to its previous commitments in the area, to contribute a significant contingent of military policemen to the international presence in Kosovo to assist the transition from conflict to stability. |
Поэтому Румыния решила в дополнение к своим прежним обязательствам в этой области выделить значительный контингент военных полицейских в международный контингент в Косово для оказания помощи в переходе от конфликта к стабильности. |
Latvia and Romania referred to the requirement for adequate human rights safeguards from the requesting State as well as to the existence of a treaty relationship under which the extradition of nationals was required. |
Латвия и Румыния сослались на требование обеспечить достаточные гарантии соблюдения прав человека со стороны запрашивающего государства, а также на наличие договорных отношений, предусматривающих требование о выдаче граждан. |
Mr. COSTEA (Romania), Chairman of the Committee of the Whole, said that the Committee had completed its first reading of the draft final declaration included in the unofficial document that had been distributed on 24 November, for which he was responsible. |
Г-н КОСТА (Румыния) указывает, что Комитет полного состава завершил рассмотрение в первом чтении проекта заключительной декларации, фигурирующего в неофициальном документе, который был распространен 24 ноября под ответственность Председателя Комитета. |
According to the Committee's recommendations and to the recommendations of the European Commission, Romania has undergone major changes meant to harmonize and adapt the national legal framework to the international and European standards. |
В соответствии с рекомендациями Комитета и Европейской комиссии Румыния осуществила серьезные преобразования, призванные обеспечить согласование ее национальных правовых документов с международными и европейскими стандартами и приведение их в соответствие с ними. |
The impact is also likely to be serious for Bosnia and Herzegovina, Bulgaria and Romania, where the relative importance of the former Federal Republic of Yugoslavia as an export market was also significant. |
Как представляется, ощутимые потери понесли также Болгария, Босния и Герцеговина и Румыния, для которых бывшая Союзная Республика Югославия как рынок экспорта также имела немаловажное значение. |
The 2008 Bucharest Summit or the 20th NATO Summit was a NATO summit organized in the Palace of the Parliament, Bucharest, Romania on 2 - 4 April 2008. |
Саммит НАТО в Бухаресте или 20-й саммит стран-членов НАТО состоялся 2-4 апреля 2008 года в Бухаресте (Румыния). |
Brașov, Romania Brasov hosted the 2013 European Youth Olympic Winter Festival and submitted a bid to host the 2020 Youth Olympic Games (it lost over the Olympic Capital, Lausanne). |
Брашов, Румыния Брашов принимал у себя Европейский юношеский зимний олимпийский фестиваль 2013 года и подал заявку на проведение юношеских Олимпийских игр 2020 года (он проиграл олимпийской столице Лозанне). |
Romania noted that bilateral cooperation might not be enough to overcome misunderstandings between the concerned Parties in cases where the differences between the legislative systems were important and the requirements of the Convention were not well understood. |
Румыния отметила, что двустороннего сотрудничества может быть недостаточно для устранения недопонимания между заинтересованными Сторонами в случае наличия существенных различий между законодательными системами и отсутствия полного понимания требований Конвенции. |
The Lucian Blaga University of Sibiu (Romanian: Universitatea "Lucian Blaga" din Sibiu) is a public university in Sibiu, Romania. |
Universitatea "Lucian Blaga" din Sibiu)) - государственное высшее учебное заведение в Сибиу (Румыния). |
of the Republic of Hungary of the Republic of Romania |
Постоянный представитель Республики Румыния при Организации Объединенных Наций |
Romania reported that the cycle of training and professional development seminars for young diplomats organized by the Ministry of Foreign Affairs in cooperation with the Ministry of Education and the Romanian Institute for International Studies was continuing. |
Румыния сообщила о продолжении цикла семинаров по профессиональной подготовке и повышению квалификации молодых дипломатов, организуемых министерством иностранных дел в сотрудничестве с министерством образования и Румынским институтом международных исследований. |
Totally convinced that reason will prevail and that the irreversible Middle East peace process must be supported, in the future also Romania will encourage and support understanding and cooperation among all the peoples of the region. |
Румыния, будучи твердо убежденной в том, что разум возобладает и что необходимо поддержать необратимый ближневосточный мирный процесс, будет и впредь поощрять и поддерживать взаимопонимание и сотрудничество между всеми народами региона. |
Romania is ready to submit and to consider with other States of the region, in the framework of follow-up to the Pact, its own initiative to ensure historic reconciliation with Hungary. |
Румыния готова представить на рассмотрение вместе с другими государствами региона, в рамках мероприятий по осуществлению Пакта, свою собственную инициативу по обеспечению исторического примирения с Венгрией. |
Mrs. SANDRU (Romania) said that her delegation regarded the Fourth World Conference on Women as a turning point for the future of women world wide. |
Г-жа САНДРУ (Румыния) говорит, что ее делегация рассматривает четвертую Всемирную конференцию по положению женщин в качестве поворотного пункта в будущем женщин всего мира. |
Of the 15 States that have signed the Convention, only Mexico has ratified but Romania has reported approval of the Preliminary Bill for Ratification and 9 other States mentioned the initiation of legal procedures on ratification. |
Из 15 государств, подписавших Конвенцию, ратифицировала ее только Мексика; Румыния сообщила об утверждении парламентом законопроекта о ратификации, а еще 9 стран заявили о начале ратификационной процедуры. |
To date, the activities undertaken within the framework of the programme have covered the steel industries in Bulgaria, the Czech Republic, Hungary, Poland, Romania, the Russian Federation, Slovakia and Ukraine. |
До настоящего времени деятельность в рамках программы охватывала секторы черной металлургии таких стран, как Болгария, Венгрия, Польша, Российская Федерация, Румыния, Словакия, Украина и Чешская Республика. |