In 2000, Romania won the first European Nations Cup by a large margin, recording victories in all four matches. |
В 2000 году Румыния добилась победы на Кубке европейских наций, выиграв все четыре матча. |
At some point in his youth, Cătărău crossed the Russian border into the Kingdom of Romania, swimming the Prut River at night. |
В какой-то момент своей юности Кэтэрэу пересек границу Российской империи и Королевства Румыния, переплыв через реку Прут ночью. |
The latest Global Emerging Markets Index from the foreign exchange company shows that Romania has made the top ten for the first time, reaching number nine. |
Последний глобальный индекс развивающихся рынков от иностранной валютной компании показывает, что Румыния впервые попала в первую десятку, достигнув девятого места. |
Those steps were highly encouraged by the US government and US President Lyndon B. Johnson, and gained Romania a privileged communist country status. |
Эти шаги были с воодушевлением восприныты правительством и президентом США Линдоном Джонсоном, тогда Румыния получила привилегированный статус среди стран социалистического лагеря. |
Like Hungary, post-communist Romania has struggled to increase transparency and honesty in what was once one of the world's most closed societies. |
Подобно Венгрии посткоммунистическая Румыния старается повысить прозрачность и честность в когда-то одном из самых закрытых в мире обществ. |
The most recent EU members, Bulgaria and Romania, are both in the Balkans and both are examples of countries with special needs. |
Недавно вступившие в ЕС Румыния и Болгария расположены на Балканах и являются примерами стран со специфическими нуждами. |
Petroşani, Romania Fermo, Italy Kremnica, Slovakia Wolfsberg, Austria Polhov Gradec, Slovenia Várpalota Home Page |
Петрошани, Румыния Фермо, Италия Кремница, Словакия Вольфсберг, Австрия Словен Градец, Словения |
later: Mr. Niculescu (Vice-Chairman) (Romania) |
затем: г-н НИКОЛЕСКУ (Румыния) |
She also informed the Committee that Romania had started the domestic procedures for the signature and ratification of the Optional Protocol to the Convention. |
Она также информировала Комитет о том, что Румыния приступила к осуществлению внутренних процедур подписания и ратификации Факультативного протокола к Конвенции. |
Ms. I. Pascal (Romania) |
г-жа И. Паскаль (Румыния) |
Romania has been following with hope and an intense sense of solidarity the courageous efforts of the Republic of Moldova aimed at forging a democratic society and building a market economy. |
Румыния с надеждой и искренним чувством солидарности следит за самоотверженными усилиями Республики Молдова, направленными на укрепление демократического общества и становление рыночной экономики. |
Romania needed to be able to count on the support of the international community in promoting democratic values, and in particular in the building of a democratic society. |
Румыния нуждается в надежной поддержке международного сообщества - гаранта демократических ценностей, особенно в деле строительства демократического общества. |
later: Mr. CHIRILA (Romania) |
затем: г-н КИРИЛА (Румыния) |
later: Mr. DINU (Romania) |
позднее: г-н ДИНУ (Румыния) |
Mr. Ioan Voicu (Romania). |
г-н Иоан Войку (Румыния). |
Under paragraph 10 of the Declaration, the Secretary-General was to assist in its implementation through a series of practical measures which Romania fully supported. |
В соответствии с пунктом 10 Декларации Генеральный секретарь должен оказывать содействие в ее осуществлении путем принятия ряда практических мер, которые Румыния полностью поддерживает. |
In recognition of its contribution to the positive results of that peace process Romania was invited to participate in the multilateral negotiations on the Middle East. |
В знак признания ее вклада в достижение позитивных результатов этого мирного процесса Румыния была приглашена для участия в многосторонних переговорах по Ближнему Востоку. |
Romania was among those countries who have resolutely been supporting the early starting of negotiations on the prohibition of the production of fissile material for nuclear weapons. |
Румыния входит в число тех стран, кто решительно ратовал за скорейшее начало переговоров о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия. |
Romania has consistently provided the required data, and it supports the inclusion, as mandatory returns, of data on military holdings and procurement through national production. |
Румыния постоянно представляет запрашиваемые данные и поддерживает включение, в качестве обязательной информации, данных о военных запасах и закупках на основе национального производства. |
Having already ratified the Convention, Romania is looking forward to making its full contribution to overcoming the present difficulties and adopting the long-awaited amendment at the next review conference. |
Румыния, уже ратифицировав Конвенцию, стремится внести свой всесторонний вклад в преодоление нынешних трудностей и принятие столь долгожданной поправки на следующей конференции по рассмотрению осуществления Конвенции. |
Taking into account these basic requirements, Romania has submitted to the Conference on Disarmament its proposal for a code of conduct for the international transfers of conventional arms. |
Принимая во внимание эти основные требования, Румыния представила Конференции по разоружению свое предложение по поводу кодекса поведения в отношении международных поставок обычных вооружений. |
Mr. P. Suian (Romania) |
г-н П. Суиан (Румыния) |
The Czech Republic, Slovakia, Hungary, Poland and Romania are contracting Parties to the GATT and will become founder members of the WTO. |
Чешская Республика, Словакия, Венгрия, Польша и Румыния являются договаривающимися сторонами ГАТТ и станут членами - основателями ВТО. |
Romania had actively participated in the elaboration of regimes designed to develop responsible proliferation control, covering weapons of mass destruction, long-range delivery systems and dual-use technologies. |
Румыния активно участвует в разработке режимов ответственного контроля за распространением оружия, включая оружие массового уничтожения и системы доставки большого радиуса действия и технологии двойного назначения. |
Romania strongly supported the indefinite and unconditional extension of the NPT, and fully shared the view expressed in that connection by the representative of France on behalf of the European Union. |
Румыния решительно поддерживает бессрочное и безусловное продление Договора и целиком разделяет мнение, выраженное в этой связи представителем Франции от имени Европейского союза. |