| Romania Ninth report 14 October 1987 30 June 1993 | Румыния Девятый доклад 14 октября 1987 года 30 июня 1993 года |
| Romania 6 February 1983 14 January 1987 Twelfth | Румыния 6 февраля 1983 года 14 января 1987 года Двенадцатая |
| Romania 6 February 1991 19 October 1992 Twelfth | Румыния 6 февраля 1991 года 19 октября 1991 года Двенадцатая |
| Romania, which was not exempt from those phenomena, found them deplorable. Nevertheless, they were occurring in a mature and democratic civil society. | Румыния, которая еще сама не освободилась от этих явлений, считает их предосудительными и вместе с тем отмечает, что они происходят и в рамках зрелого демократического гражданского общества. |
| Chairman: Mr. CHIRILA (Romania) | Председатель: г-н КИРИЛА (Румыния) |
| Chairman: Mr. DINU (Romania) | Председатель: г-н ДИНУ (Румыния) |
| Romania will actively support any proposal and any realistic action that will accelerate the pacification process in the territory of former Yugoslavia, including its peaceful reconstruction. | Румыния будет и впредь активно поддерживать все предложения и реалистические меры, которые будут содействовать ускорению мирного процесса на территории бывшей Югославии, включая мирное восстановление страны. |
| Geographical proximity and economic complementarity recommend Romania as a valid potential partner in the process of economic reconstruction in the area of south-eastern Europe. | Географическая близость и экономическая взаимодополняемость говорят в пользу того, чтобы Румыния стала действенным потенциальным партнером в процессе экономического восстановления в зоне Юго-Восточной Европы. |
| Mr. NEAGU (Romania): Mr. President, I asked for the floor to make a short statement. | Г-н НЯГУ (Румыния) (перевод с английского): Г-н Председатель, я попросил слова для краткого заявления. |
| Mr. Mazilu (Romania): I should like to say at the outset that my delegation welcomes this plenary debate on the United Nations Year for Tolerance. | Г-н Мазилу (Румыния) (говорит по-английски): В начале я хотел бы сказать, что моя делегация приветствует эти пленарные заседания по Году Организации Объединенных Наций, посвященному терпимости. |
| Romania lies at a crossroad where various cultures and civilizations interact and for this reason | Румыния находится в центре взаимодействия различных культур и цивилизаций, и по этой причине |
| Ready to pledge its full contribution for reaching these universal aims, Romania wishes to reiterate its entire support for the indefinite and unconditional extension of the NPT. | Заявляя о своей готовности вносить всемерный вклад в достижение этих универсальных целей, Румыния хотела бы вновь подтвердить, что она всецело выступает за бессрочное и безусловное продление Договора о нераспространении. |
| In this spirit, Romania actively contributed to the agreements for the reduction of conventional arsenals, real transparency in military activities and increased confidence between States in Europe. | Исходя из этого, Румыния активно содействовала достижению договоренностей о сокращении обычных вооружений, обеспечению подлинной транспарентности в военной деятельности и укрёплению доверия в отношениях между государствами в Европе. |
| The Open Skies Treaty, to which Romania is a Party, constitutes a cornerstone in the effort to overcome suspicion and mistrust. | Договор по "отрытому небу", участником которого является Румыния, является краеугольным камнем в усилиях по преодолению подозрительности и недоверия. |
| Romania shares the view that the comprehensive test-ban treaty must ban all nuclear tests, everywhere and for ever. | Румыния разделяет мнение о том, что договор о всеобъемлющем запрещении испытаний должен подразумевать запрещение всех ядерных испытаний, повсюду и навечно. |
| Accession: Romania, Uruguay (5 December 1995) | Присоединение: Румыния, Уругвай (5 декабря 1995 года) |
| Rapporteur: Mr. Virgil Musatescu (Romania) | Докладчик: г-н Вирджил Мусатеску (Румыния). |
| President: Mr. Ion Gorita (Romania) | Председатель: г-н Йон Горица (Румыния) |
| Chairman: Mr. Valeriu Tudor (Romania) | Председатель: г-н Валериу Тудор (Румыния) |
| To call the country "multiracial" was to question the concept of Romania as a single, unitary nation. | Характеризовать страну в качестве "многорасового" общества означает ставить под сомнение то, что Румыния является единым и унитарным государством. |
| In the case of Europe, Bulgaria, the Czech Republic, Greece and Romania have offered to host the centre. | Что касается Европы, то с предложениями разместить у себя центр выступили Болгария, Греция, Румыния и Чешская Республика. |
| Like other States in the region, Romania, against its will, was dragged into a conflict that claimed millions of victims and wrought enormous destruction. | Подобно другим государствам в регионе Румыния, против своей воли, была втянута в конфликт, который унес миллионы жизней и причинил огромный ущерб. |
| To the extent that it can, Romania participates in the efforts of the international community to resolve regional conflicts, primarily those in our own geographical area. | По мере своих возможностей Румыния принимает участие в усилиях международного сообщества, направленных на урегулирование региональных конфликтов, в первую очередь тех из них, которые имеют место в нашем географическом регионе. |
| Romania is prepared to participate in this joint effort to build a world of international peace and cooperation, free from conflicts and prejudices. | Румыния готова принять участие в этих совместных усилиях, направленных на создание мира, который строится на международной стабильности и сотрудничестве, мира, свободного от конфликтов и предрассудков. |
| Mr. Y. PAPADOPOULOS (Cyprus) was elected Chairman and Mr. T. POPESCU (Romania) Vice-Chairman. | Г-н И. ПАПАДОПУЛОС (Кипр) был избран Председателем, а г-н Т. ПОПЕСКУ (Румыния) - заместителем Председателя. |