As a participating country in the Coalition Provisional Authority, Romania is already engaged and ready to continue to contribute to achieving these goals. |
Будучи страной, участником Коалиционной временной администрации, Румыния уже участвует в этом процессе и готова и в дальнейшем вносить свой вклад в достижение этих целей. |
Romania reached its greatest territorial extent, uniting almost all historical Romanian lands (except northern Maramureș, Western Banat and small areas of Partium and Crișana). |
Румыния достигла своего наибольшего территориального охвата, объединив почти все исторические румынские земли (за исключением северного Марамуреша, Западного Баната и небольших участков Парциума и Кришаны). |
The third Olympiad in 1970 was organized in Hungary with the GDR, Romania and the Soviet Union as new countries. |
Третья олимпиада в 1970 году была организована в Венгрии (новые участники: ГДР, Румыния и Советский Союз). |
Nowadays it provides connection not only inside Moldova but also connection with close countries such as Ukraine, Romania, Bulgaria and others. |
Однако в настоящее время он обеспечивает связь не только внутри страны, но и за ее пределами, с такими странами как Украина, Румыния, Болгария и др. |
In the Ruins of Czege Castle, Romania, Liz Sherman, Bud Waller and Leach find a door. |
В руинах замка Кже, Румыния, Лиз Шерман, Бад Уоллер и Лич находят дверь. |
During the winter of 1427, he built the fortress of Lászlóvára (today in Romania) across the Danube from Golubac. |
Зимой 1427 года он построил крепость Ласловара (ныне - Колонини, Румыния) на противоположном от Голубаца берегу Дуная. |
In 2005 Romania was given 'second tier' status by the IRB and replaced Russia in the Super Powers Cup. |
В 2005 году Румыния стала командой «второго уровня» по решению Международного совета регби и заменила Россию на Кубке Супер Пауэрс. |
In 1996, Romania signed and ratified a basic bilateral treaty with Hungary that settled outstanding disagreements, laying the foundation for closer, more cooperative relations. |
В 1996 году Румыния подписала и ратифицировала базовый двусторонний договор с Венгрией, который урегулировал нерешенные территориальные вопросы и заложил основу для создания более тесных отношений. |
Among the guests were a lot of famous people from all over the world, like USA, Romania, Russia, France, Germany and Republic of Moldova. |
Среди гостей было много известных людей со всего мира, как США, Россия, Румыния, Франция, Германия и Республики Молдова. |
After a while, Romania began investigating the fate and loyalties of Austria-Hungarian Romanians who were held in Russian POW camps. |
Через некоторое время Румыния начала выяснять судьбу и проверять лояльность австрийско-венгерских румын, которые содержались в лагерях для военнопленных Российской империи. |
The largest known polydomous system of F. exsecta consists of 3,350 nests dispersed over about 22 ha in Transylvania, Romania. |
Самая крупная в Европе такая система гнёзд F. exsecta состоит из 3350 муравейников на площади более 22 га в Трансильвании (Румыния). |
Hungary, Poland, Romania and Ukraine highlighted that they provided the information in English and/or in the language of the affected Party. |
Венгрия, Польша, Румыния и Украина подчеркнули, что они предоставляют информацию на английском языке и/или на языке затрагиваемой Стороны. |
For the purpose of consultations, Parties held meetings (e.g., Hungary and Lithuania) or exchanged written communications (e.g., Latvia and Romania). |
Для целей консультаций Стороны проводят совещания (например, Венгрия и Литва) или обмениваются письменными сообщениями (например, Латвия и Румыния). |
Six Parties (Bulgaria, Croatia, Denmark, Estonia, Romania and Slovakia) reported that the authorities differed depending on whether the procedure was domestic or transboundary. |
Шесть Сторон (Болгария, Дания, Румыния, Словакия, Хорватия и Эстония) сообщили о том, что за процедуру СЭО отвечают различные компетентные органы в зависимости от того, является ли эта процедура внутренней или трансграничной. |
Indeed, Putin's revisionist agenda extends far beyond Ukraine to include the "Finlandization" of other nearby states, including EU members like Hungary and Romania. |
Действительно, ревизионистские планы Путина распространяются далеко за пределы Украины и предусматривают «финляндизацию» других близлежащих государств, в том числе стран-членов ЕС, таких как Венгрия и Румыния. |
Somehow these people forget that Romania has always prided itself on being an "island of Latin culture surrounded by a Slavic sea". |
Каким-то образом люди забывают о том, что Румыния всегда гордилась собой, как "островком латинской культуры, окруженном славянским морем". |
During 1916, Romania entered World War I as an Entente country, in alliance with the Russian Empire against Austria-Hungary and the other Central Powers. |
В 1916 году Румыния вступила в Первую мировую войну на стороне Антанты, в союзе с Российской империей против Австро-Венгрии и других центральных держав. |
Neutrality was not without perils, and entering the war with the Entente meant that Romania would act as Russia's "buffer" against possible attacks. |
Румыния сохраняла нейтралитет, который также имел свои опасности, но при этом, вступление в войну на стороне Антанты означало, что королевство станет защитным «буфером» при возможных атаках на Россию. |
Stella Roman (née Florica Viorica Alma Stela Blasu) was born in 1904 in Kolozsvár, Austria-Hungary (now Cluj-Napoca, Romania). |
Стелла Роман (полное имя Флорика Виорика Альма Стела Блазу), родилась 23 августа 1904 года в городе Коложвар, Австро-Венгрия (ныне Клуж-Напока, Румыния). |
Country: Romania Fiscal year: 1997 |
Страна: Румыния Финансовый год: 1997 |
We still have a long way to go... but Romania has really shown great economic strength in overcoming the crisis. |
Мы еще не там, где бы хотелось... но Румыния действительно продемонстрировала отличные успехи в преодолении кризиса. |
The Committee notes with concern the legacy of the totalitarian past in Romania, during which time serious and systematic violations of human rights occurred. |
Комитет с озабоченностью отметил, что Румыния пока еще не до конца избавилась от наследия тоталитарного прошлого, когда совершались серьезные и систематические нарушения прав человека. |
Romania is also considering the possibility of introducing a new law to overcome the lacunae in a 1990 law on intercountry adoption which established a national committee to oversee such adoptions. |
Румыния также рассмотрела возможность принятия нового закона для заполнения пробелов в принятом в 1990 году Законе об усыновлении в другой стране, в соответствии с которым был создан национальный комитет для контроля за такими усыновлениями. |
Vice-Chairman: Petru Forna (Romania) |
Заместитель Председателя: Петру Форна (Румыния) |
Romania 2 June 1993 31 August 1992 |
Румыния 2 июня 1993 года 31 августа 1992 года |