Bangladesh, Canada, Cuba, Germany, India, Ireland, Finland, France, Pakistan (two addenda), Portugal, Qatar, Romania, Saudi Arabia, Tajikistan, Uganda and Ukraine have also presented additional information to the Committee. |
Дополнительную информацию представили Комитету Бангладеш, Германия, Индия, Ирландия, Канада, Катар, Куба, Пакистан (два дополнения), Португалия, Румыния, Саудовская Аравия, Таджикистан, Уганда, Украина, Финляндия и Франция. |
Mr. Motoc (Romania): Thank you, Mr. President, for organizing this debate. |
Г-н Моток (Румыния) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я благодарю Вас за организацию этих прений. |
Lithuania, Romania and the Russian Federation indicated partial adequacy of measures requiring financial institutions to verify the identity of customers and to apply enhanced scrutiny to accounts maintained by people entrusted with prominent public functions (art. 52, para. 1). |
Литва, Российская Федерация и Румыния сообщили о частичной адекватности мер, требующих от финансовых учреждений проверять личность клиентов и осуществлять более жесткие меры контроля в отношении счетов, которые ведутся лицами, обладающими значительными публичными полномочиями (пункт 1 статьи 52). |
While all reporting parties cited or quoted relevant passages of their civil or criminal procedure codes, only Belarus, Latvia, Lithuania, Romania and Slovakia provided information on the specific ability of such codes to comply with the requirements of the Convention. |
Хотя все представившие ответы государства привели соответствующие выдержки или цитаты из своего гражданского или уголовно-процессуального кодекса, конкретную информацию о соответствии таких кодексов требованиям Конвенции представили лишь Беларусь, Латвия, Литва, Румыния и Словакия. |
Romania supports the objective of establishing effective common international standards for the import, export and transfer of conventional arms, with the aim of reaching agreement on a comprehensive and legally binding international instrument. |
З. Румыния поддерживает задачу установления эффективных общих международных стандартов в отношении импорта, экспорта и передачи обычных вооружений с целью достижения соглашения о создании всеобъемлющего и имеющего обязательную юридическую силу международного документа. |
Romania remains firmly attached to its engagement in favour of efficient multilateralism on all three pillars of United Nations activity - peace and security, human rights and sustainable development. |
Румыния по-прежнему твердо привержена усилиям в поддержку эффективной многосторонности в рамках всех трех основных направлений деятельности Организации Объединенных Наций, которыми являются мир и безопасность, права человека и устойчивое развитие. |
The small group (Estonia, Poland, Romania, Russian Federation (chair), FEMA) was requested to prepare a proposal, which in the first instance would be considered for inclusion in R.E.. |
Небольшой группе (Польша, Румыния, Российская Федерация (председатель), Эстония, ФЕМА) было поручено подготовить предложение, которое будет рассмотрено в первую очередь на предмет включения в СР.. |
The Czech Republic, Denmark, Germany, Finland, Iceland, Norway, Sweden, Switzerland and the European Community subsequently provided the missing historical and base year data, whereas Liechtenstein, Luxembourg and Romania remained in non-compliance. |
Чешская Республика, Дания, Германия, Финляндия, Исландия, Норвегия, Швеция, Швейцария и Европейское сообщество впоследствии представили недостающие ряды данных и данные за базовый год, а Лихтенштейн, Люксембург и Румыния не выполнили своего обязательства. |
Five Member States, namely Croatia, Romania, Slovakia, Tajikistan and The former Yugoslav Republic of Macedonia, informed the meeting that they planned to ratify the Protocol in 2008. |
Пять государств-членов, а именно бывшая югославская Республика Македония, Румыния, Словакия, Таджикистан и Хорватия, проинформировали участников совещания о том, что они планируют ратифицировать Протокол в 2008 году. |
In 1991, Romania, Bulgaria, Hungary, Ukraine and Moldova had signed the UNECE Espoo Convention on Environmental Impact Assessment (EIA) in a Transboundary Context, which entered into force in 1997. |
В 1991 году Румыния, Болгария, Венгрия, Украина и Молдова подписали Конвенцию Эспо ЕЭК ООН об оценке воздействия на окружающую среду (ОВОС) в трансграничном контексте, которая вступила в силу в 1997 году. |
Several countries, including Estonia, Latvia, Romania and the United Kingdom, have taken various measures to eliminate inequality in the labour market and ensure equality of opportunity for women and men. |
Некоторые страны, в том числе Латвия, Румыния, Соединенное Королевство и Эстония, приняли различные меры для ликвидации неравенства на рынке труда и обеспечения равных возможностей для женщин и мужчин. |
Montenegro, Niger, Romania and Ukraine also mentioned the importance of the media, as well as of taking part in internationally recognized campaigns such as "16 Days of Activism Against Gender Violence". |
Нигерия, Румыния, Украина и Черногория также упомянули о большом значении средств массовой информации и участии в таких международно признанных кампаниях, как "16 дней активной деятельности против гендерного насилия". |
Some countries had legal criteria for determining whether a "significant" adverse transboundary impact was likely (Austria, Canada, Germany, Hungary, Italy, Norway, Poland, Romania, Slovakia, Spain, Switzerland, The former Yugoslav Republic of Macedonia). |
В ряде стран установлены юридические критерии определения того, может ли данная деятельность оказать "значительное" вредное трансграничное воздействие (Австрия, бывшая югославская республика Македония, Венгрия, Германия, Испания, Италия, Канада, Норвегия, Польша, Румыния, Словакия, Швейцария). |
Several Parties (Austria, Bulgaria, Finland, France, Hungary, Norway, Poland, Romania, Slovakia) sent all the information above with the notification, as did Denmark, Liechtenstein and the Netherlands, generally. |
Ряд Сторон (Австрия, Болгария, Венгрия, Норвегия, Польша, Румыния, Словакия, Финляндия) направляют вместе с уведомлением всю вышеуказанную информацию, такая же практика, как правило, используется в Дании, Лихтенштейне и Нидерландах. |
Several Parties discussed public participation arrangements between the concerned Parties (Bulgaria, Canada, Denmark, Estonia, Finland, Germany, Kyrgyzstan, Latvia, Netherlands, Norway, United Kingdom), or exchanged correspondence to this effect (Romania). |
Ряд Сторон обсуждают механизмы участия общественности между заинтересованными Сторонами (Болгария, Канада, Дания, Эстония, Финляндия, Германия, Кыргызстан, Латвия, Нидерланды, Норвегия, Соединенное Королевство) или обмениваются сообщениями по этому вопросу (Румыния). |
Romania, as Party of origin, responded to the comments and sent the comments and responses to the affected Party, the proponent and the relevant domestic authorities. |
Румыния, как Сторона происхождения, представила ответы на замечания и направила их затрагиваемой Стороне, разработчику проекта и соответствующим национальным ведомствам. |
(b) Depending on whether a significant environmental impact was expected (Estonia, Romania); |
Ь) в зависимости от ожидаемого значительного воздействия на окружающую среду (Румыния, Эстония); |
Via an authority in the affected Party (Austria; Estonia, in a bilateral agreement; Romania); |
Ь) через соответствующее ведомство затрагиваемой Стороны (Австрия; Румыния, Эстония, по двустороннему соглашению); |
The decision on the environmental permit or agreement, a precondition for the building permit (Hungary, Romania, Slovenia); |
к) решение об экологическом разрешении или согласии, предварительное условие для разрешения на строительство (Венгрия, Румыния, Словения); |
Depending on the type of activity (France, United Kingdom) and the technology used (Romania); |
с) в зависимости от типа деятельности (Соединенное Королевство, Франция) и используемой технологии (Румыния); |
Romania reported translation into English of the project description and the EIA documentation, according to its legislation; |
р) Румыния сообщила, что в соответствии с ее законодательством на английский язык переводится описание проекта и документация по ОВОС; |
The time schedule was tight (Estonia) or the overall procedure was long (Croatia, Romania); |
а) плотный временной график (Эстония) или длительность общей процедуры (Румыния, Хорватия); |
The State party submits that the claim that Romania had information that should have led to the conclusion that there was a real risk of a violation of his rights remains unproven and a mere hypothesis. |
По мнению государства-участника, утверждение о том, что Румыния располагала информацией, исходя из которой она должна была сделать вывод о существовании реальной угрозы правам автора, остается недоказанным и чисто гипотетическим. |
At the Istanbul Forum, 10 countries announced their national plans: Albania, Algeria, Argentina, Brazil, Montenegro, Portugal, Qatar, Romania, the Russian Federation and Slovenia. |
На Стамбульском форуме о своих национальных планах объявили 10 стран: Албания, Алжир, Аргентина, Бразилия, Катар, Португалия, Российская Федерация, Румыния, Словения и Черногория. |
Romania has always demonstrated its resolve to enhance multilateralism, be it by bringing parties in conflict together, overcoming artificial boundaries or promoting cooperation between developed and developing countries. |
Румыния всегда решительно выступала за укрепление многосторонности либо посредством примирения сторон в конфликте, либо посредством преодоления искусственных барьеров, либо посредством содействия сотрудничеству между развитыми и развивающимися странами. |