Английский - русский
Перевод слова Romania
Вариант перевода Румыния

Примеры в контексте "Romania - Румыния"

Примеры: Romania - Румыния
In July 1917, Corps offices in Kiev circulated the first issue of a recruitment gazette, România Mare ("Greater Romania"), which became the essential component of its propaganda effort in Russia. В июле 1917 года представительства корпуса в Киеве распространили первый вербовочный листок под названием România Mare («Великая Румыния»).
In October 1993 Romania became a fully fledged member of the Council of Europe and established a machinery for bringing its domestic legislation into line with the international instruments to which it has become a party. В октябре 1993 года Румыния стала полноправным членом Совета Европы и создала внутренний механизм согласования своего законодательства с международными соглашениями, участником которых она становится.
Mr. MAZILU (Romania) said that the main purpose of article 7 was to find the best way of using an international watercourse so as not to cause significant harm to other States. Г-н МАЗИЛУ (Румыния) говорит, что главной целью статьи 7 является изыскание наилучшего способа использования международного водотока без причинения значительного ущерба другим государствам.
Accordingly, Romania supports the extension of the mandate of UNMISET for a final period of six months while maintaining UNMISET's current tasks, configuration and size, as provided for in resolution 1543. Поэтому Румыния поддерживает предложение о продлении мандата МООНПВТ на последний шестимесячный период при сохранении ее нынешних задач, конфигурации и численности, согласно резолюции 1543.
Mr. DUMITRIU (Romania), explaining his vote, said that Romania, speaking in explanation of vote, said that Romania supported all peaceful initiatives aimed at restoring peace in the Balkans. Г-н ДУМИТРИУ (Румыния), выступая по мотивам голосования, говорит, что Румыния поддерживает все мирные инициативы, направленные на восстановление мира на Балканах.
In its Application Romania explained that, "following a complex process of negotiations", Ukraine and itself signed on 2 June 1997 a Treaty on Relations of Co-operation and Good-Neighbourliness, and concluded an Additional Agreement by exchange of letters between their respective Ministers for Foreign Affairs. В своем заявлении Румыния пояснила, что «после сложного процесса переговоров» 2 июня 1997 года Украина и Румыния подписали Договор об отношениях сотрудничества и добрососедства и заключили дополнительное соглашение путем обмена письмами между их соответствующими министрами иностранных дел.
Romania, for example, was concerned about preservation of the natural habitat in the Danube delta in the light of efforts to build a navigable canal on the Bystroe and Chilia branches. Румыния, например, обеспокоена проблемой сохранения естественной среды в дельте Дуная в свете усилий по строительству судоходного канала в Быстром и Килийском гирлах.
Also, Romania has not submitted, further to article 2, paragraph 5, of the Convention, information on the dumping of dredged materials in the Chilia Arm. Также Румыния не представила в соответствии с пунктом 5 статьи 2 Конвенции информацию о сбросе грунта в Килийский рукав.
Romania had amended its criminal procedure law concerning certain fair-trial guarantees, including the right to a defence, the use of the official language and the right to an interpreter. Румыния внесла в свое уголовно-процессуальное законодательство поправки, касающиеся определенных гарантий справедливого судебного разбирательства, включая право на защиту, использование официального языка и право на переводчика.
Romania informed that it had signed the Convention on 3 December 2008 and that the competent authorities would decide upon the ratification pending further analysis relating to legal and financial implications. Румыния сообщила, что она подписала Конвенцию 3 декабря 2008 года и что компетентные власти примут решение о ратификации по итогам дальнейшего анализа на предмет юридических и финансовых последствий.
Taking into account the legal analysis by the curator, the Committee decided that it had no grounds to conclude that Romania was in non-compliance with its requirements under the Protocol on SEA. Принимая во внимание правовой анализ куратора, Комитет постановил, что у него нет оснований делать вывод о том, что Румыния не соблюдает требования Протокола по СЭО.
Mr. Rotundu (Romania) asked the Committee to explain how it processed the information provided by the States parties on the follow-up given to recommendations contained in its concluding observations. Г-н Ротунду (Румыния) просит Комитет объяснить, как он обрабатывает направляемую ему государствами-участниками информацию о мерах по выполнению рекомендаций, которые изложены в его заключительных замечаниях.
Note: In addition to the Member States listed above, Mali and Romania also made pledges to the core resources, the details of which are to be confirmed. Примечание: Помимо государств-членов, перечисленных выше, обязательства по взносам в основные ресурсы взяли также Мали и Румыния; подробности нуждаются в подтверждении.
It is worth mentioning that in inland navigation during the last several years Romania applies discriminatory practices in relation to the vessels operating under the Ukrainian flag which prevent them to load and unload in the Romanian ports. Стоит отметить, что во внутреннем судоходстве в течение последних нескольких лет Румыния применяет дискриминационную практику в отношении судов под украинским флагом, которая препятствует погрузке и разгрузке в румынских портах.
Romania noted that, consequently, the domestic courts gave direct effect to, for example, the European Convention on Human Rights and the case law of the European Court. Румыния отметила, что таким образом внутренние суды обеспечивают прямое действие, например, Европейской конвенции о правах человека и прецедентного права Европейского суда.
On the remarks made regarding secret detention centres and illegal transfers of persons, the delegation stated that Romania had approached this issue in a spirit of profound attachment to the rule of law and promotion and protection of human rights. В связи с замечаниями о тайных центрах содержания под стражей и случаях незаконной передачи людей делегация заявила, что Румыния подходит к этому вопросу в духе глубокого уважения законности и поощрения и защиты прав человека.
Not accepted; already implemented - Romania is one of the few countries who have introduced in the national legislation a clear prohibition of all forms of corporal punishment on children. 109.100 Не принимается; уже реализована: Румыния - одна из нескольких стран, принявших национальное законодательство, однозначно запрещающее все формы телесного наказания детей.
Not accepted; Romania recalls, in this context, the Pilot Program "Social Housing for Roma Communities" (see also National Report, para. 29). 109.144 Не принимается; Румыния в этой связи ссылается на пилотную программу "Социальное жилье для общин рома" (см. также пункт 29 Национального доклада).
Romania welcomed the creation of specialized courts, the adoption of the new Children's Act and the establishment of the National Children's Council. Румыния приветствовала создание специализированных судов, принятие нового закона о детях и создание Национального совета по делам детей.
The Romanian State Secretary for Political Affairs and Liaison with Parliament, Radu Podgorean, stated that, over the last two decades, Romania has been in a process of transition from dictatorship to democracy. Государственный секретарь Румынии по политическим делам и связям с парламентом Раду Подгореан сообщил, что в течение последних двух десятилетий Румыния находится на этапе перехода от диктаторского режима к демократии.
In 2010, Romania requested assistance in an investigation into a large group of defendants suspected of stealing a number of gold coins and spiral-shaped bracelets from the Sarmizegetusa Regia archaeological site. В 2010 году Румыния обратилась за помощью в проведении расследования в отношении большой группы лиц, подозревавшихся в хищении золотых монет и спиралевидных браслетов с территории археологического памятника Сармизегетуза.
It would be useful to know whether public support for the Greater Romania Party had increased or decreased since its extraordinary popularity in the 2000 presidential elections. Было бы полезно узнать, усилилась или ослабла в обществе поддержка партии "Великая Румыния" со времени ее чрезвычайной популярности на президентских выборах 2000 года.
The Greater Romania Party had formed part of the Identity, Tradition, Sovereignty group in the European Parliament, which had indeed been composed of European extremist movements. Партия "Великая Румыния" присоединилась к фракции "Идентичность, традиция, суверенитет" в Европейском парламенте, которая действительно состояла из европейских экстремистских движений.
Romania continued to support the adoption of a protocol on cluster munitions under the Convention on Certain Conventional Weapons and considered the text proposed by the Chairperson of the Group of Governmental Experts a realistic starting point. Румыния продолжает поддерживать принятие протокола по кассетным боеприпасам в рамках Конвенции о конкретных видах обычного оружия и считается текст, предложенный Председателем Группы правительственных экспертов, реалистичной отправной точкой.
The Committee received a request from Romania under article 24, paragraph 2, of the Optional Protocol, requesting an extension of this postponement for an additional two years. Комитет получил просьбу Румынии в соответствии с пунктом 2 статьи 24 Факультативного протокола, в которой Румыния просит продлить эту отсрочку еще на два года.