Poland, Portugal, Republic of Moldova, Romania, Russian |
Республика Молдова, Российская Федерация, Румыния, Сальвадор, |
Even though the status of co-belligerent was not granted to Romania, no one has ever contested the strategic value and political importance of these sacrifices. |
Хотя Румыния и не получила статуса союзника, никто никогда не оспаривал стратегической ценности и политического значения этих жертв. |
Art. 1, para. 3 Algeria, Romania |
Пункт З статьи 1 Алжир, Румыния |
That is why Romania attaches just as much importance to the control of increasingly dangerous conventional arms as to the non-proliferation of weapons of mass impact. |
И поэтому контролю над все более опасными обычными вооружениями Румыния придает не менее важное значение, чем нераспространению оружия массового уничтожения. |
later: Mr. CHIRILA (Romania) |
позднее: г-н КИРИЛА (Румыния) |
Mr. DUMITRIU (Romania) said that at the current time there truly were new prospects for expanding and enhancing international cooperation in the peaceful uses of outer space. |
Г-н ДУМИТРИУ (Румыния) говорит, что сегодня существуют реальные новые перспективы расширения и укрепления международного сотрудничества в использовании космического пространства в мирных целях. |
In addition, through international cooperation, Romania was manufacturing magnetometers, mass spectrometers, dosimeters and instruments for studying cosmic radiation and for growing crystals under conditions of micro-gravity. |
Кроме того, Румыния в рамках международного сотрудничества изготовляет магнетометры, масс-спектрометры, дозиметры, приборы для изучения космической радиации и выращивания кристаллов в условиях микрогравитации. |
Romania will continue to pay special attention to the exchange of views and debates on representation in the Security Council and on increasing its efficiency. |
Румыния будет и впредь уделять особое внимание обмену мнениями и обсуждениям по вопросу о представительстве в Совете Безопасности и повышении его эффективности. |
After so many years of totalitarian nightmare it was perfectly natural that the new democratic Romania should be extremely sensitive to such concepts as diversity and choice. |
После столь многих лет тоталитарного кошмара вполне естественно, что новая демократическая Румыния с особой чувствительностью относится к понятиям многообразия и выбора. |
Mr. TANASESCU (Romania) said that, for the countries in transition, there was a strong link between entrepreneurship and privatization. |
Г-н ТАНАСЕСКУ (Румыния) говорит, что в странах с переходной экономикой существует тесная связь между предпринимательством и приватизацией. |
Romania was committed to actively contributing to international cooperation with regard to migration issues, which must take into account the national interests of all States. |
Румыния привержена делу активного участия в международном сотрудничестве по вопросам миграции, в рамках которого необходимо учитывать национальные интересы всех государств. |
As a neighbour and friend to all the successor States, Romania is genuinely interested to see the earliest possible resumption of normal life in that region. |
Румыния, являясь соседней и дружественной страной для всем государств-преемников, искренне заинтересована в скорейшем возобновлении нормальной жизни в этом регионе. |
Romania recognizes the necessity of strengthening regional economic cooperation in support of the peace process in the Middle East and is actively involved in the multilateral working groups. |
Румыния признает необходимость укрепления регионального экономического сотрудничества в поддержку мирного процесса на Ближнем Востоке и активно участвует в работе многосторонних рабочих групп. |
Ms. DIACONESCU (Romania) welcomed the progress made in the Subcommittee on the definition and delimitation of outer space, including the utilization of the geostationary orbit. |
Г-жа ДЬЯКОНЕСКУ (Румыния) с удовлетворением отмечает успехи Подкомитета в области определения и делимитации космического пространства, включая использование геостационарной орбиты. |
The Vice-Chairperson, Ms. Victoria Sandru (Romania), reported on the outcome of informal consultations and orally corrected the draft resolution. |
Заместитель Председателя г-жа Виктория Шандру (Румыния) сообщила о результатах неофициальных консультаций и в устной форме внесла исправления в проект резолюции. |
Legal and regulatory framework: Romania has initiated a profound restructuring of its coal, gas, oil and electric power sectors. |
Нормативно-правовая основа: Румыния приступила к глубоким структурным преобразованиям угольного, газового, нефтяного и электроэнергетического секторов своей экономики. |
Mr. NICULESCU (Romania) said that the pattern of world development had undergone significant and rapid transformations in the past two years. |
Г-н НИКУЛЕСКУ (Румыния) говорит, что за последние два года характер мирового развития быстро и существенно изменился. |
In order to implement the programme of reforms with the lowest possible social costs, Romania looked forward to cooperating with UNIDO and benefiting from its expertise. |
Румыния рассчитывает на сотрудничество с ЮНИДО и на поддержку ее экспертов, с тем чтобы продолжить реализацию программы реформ с минимальными социальными издержками. |
President Constantinescu (interpretation from French): Romania is deeply concerned by the problem of drugs, the topic of this special session of the General Assembly. |
Президент Константинеску (говорит по-французски): Румыния глубоко обеспокоена проблемой наркотиков, являющейся темой этой специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
Romania will adhere to it unreservedly and will continue to be active in the promotion and implementation of a similar strategy at the national and regional levels. |
Румыния безоговорочно присоединится к этой инициативе и будет и впредь активно содействовать осуществлению подобной стратегии на национальном и региональном уровнях. |
Romania fully supported the activities of the Bretton Woods institutions, the World Trade Organization and UNCTAD in the field of financial flows, trade and investment. |
Румыния поддерживает деятельность бреттон-вудских учреждений, ВТО и ЮНКТАД в вопросах финансовых потоков, торговли и инвестиций. |
Mr. Ioan Maxim (Romania) 2000 |
Г-н Йоан Максим (Румыния) 2000 |
Mr. Teodor Viorel Melescanu (Romania) |
г-н Теодор Виорель Мелескану (Румыния) |
If there is a disagreement between the human rights covenants and treaties to which Romania is a party and its internal law, the international rules shall prevail. |
Если внутренние законы противоречат Пактам и договорам об основных правах человека, участницей которых является Румыния, преимущественную силу имеют международные нормы . |
In 1992, Romania and Germany had indeed concluded an agreement on the readmission of members of their respective national minorities who had been expelled as illegal immigrants by the other State. |
В 1992 году Румыния и Германия действительно заключили соглашение о приеме членов их соответствующих национальных меньшинств, выдворенных другой страной в качестве нелегальных иммигрантов. |