In its progress report in June, the European Commission urged Romania to implement a more transparent and efficient judicial process and warned that Romania must take tougher action to fight corruption. |
В своём июньском докладе о положении дел в стране Европейская комиссия потребовала от Румынии введения более прозрачных и эффективных судебных процедур и предупредила, что Румыния должна принять более жёсткие меры по борьбе с коррупцией. |
In the same year, Romania was forced to cede to Bulgaria southern Dobruja, an area which had reverted to Romania in 1913. |
В этом же году Румыния была вынуждена передать Болгарии южную часть Добруджи (территория в форме четырехугольника, перешедшая к Румынии в 1913 году). |
Mr. Stamate (Romania) said that the Beijing Conference had marked a change in gender mainstreaming in Romania through the efforts of his Government to implement its recommendations. |
Г-н Стамате (Румыния) говорит, что благодаря усилиям, предпринимаемым его правительством в целях выполнения рекомендаций Пекинской конференции, в Румынии происходят важные изменения, связанные с повышением приоритетности гендерной проблематики. |
In order to close this major round of amendments, Romania proposes hereinafter the following final itineraries for the E-roads which either cross or are entirely on the territory of Romania. |
В целях завершения текущего крупного раунда внесения поправок Румыния предлагает приводимые ниже окончательные маршруты для дорог категории "Е", которые либо пересекают территорию Румынии, либо полностью находятся на ее территории. |
As had been agreed at its eleventh meeting, the Committee entered into discussions on communication ACCC/C/2005/15 (Romania) submitted by Alburnus Maior and concerning compliance by Romania with certain provisions of article 6 of the Convention. |
В соответствии с решением, принятым на его одиннадцатом совещании, Комитет приступил к обсуждению сообщения АССС/С/2005/15 (Румыния), представленного организацией "Альбурнус Майор" и касающегося соблюдения Румынией некоторых положений статьи 6 Конвенции. |
Mr. Porojan (Romania): Romania is currently operating ground-based stations for telecommunications, satellite television, meteorology and navigation; data transmission is to follow shortly. |
Г-н Порожан (Румыния) (говорит по-английски): В Румынии в настоящее время действуют наземные станции телесвязи, спутникового телевидения, метеорологические и навигационные станции; вскоре будут созданы станции передачи данных. |
Romania was ready to participate actively in the work aimed at (Mr. Neagu, Romania) consolidating the Register and expanding its scope. |
Румыния готова активно вносить свой вклад в работу над составлением Регистра и расширением его сферы охвата. |
To accelerate the housing reform in Romania, it would be important to build on successful examples from within Romania and from other European countries in developing financial instruments. |
Румыния хотела бы изучить новые подходы, связанные с использованием рыночных механизмов в жилищном секторе, и, в частности, правовые и институциональные аспекты деятельности, направленной на развитие системы ипотеки и финансирование работ по модернизации. |
Romania originally proposed Senator Varujan Vosganian, however he quickly met with opposition from Socialists and the Commission itself due to his far right views and having no experience of the EU or profile outside Romania. |
Румыния сначала выдвинула сенатора Варужана Восканяна, который столкнулся с оппозицией в лице социалистов и самих комиссаров из-за его крайне правых взглядов и отсутствия опыта по вопросам ЕС. |
Emphasizing the importance of NPT universality, Romania is committed to give full support and co-operation to sustain the diplomatic efforts towards this goal. Romania supports the early entry into force of Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, as an important step in achieving nuclear disarmament. |
Румыния полностью поддерживает усилия, предпринимаемые международным сообществом в направлении ликвидации ядерного оружия, как об этом было подтверждено на Конференции по рассмотрению действия ДНЯО в мае 2000 года. |
Mr. PREDA (Romania) said that he wished to withdraw his first proposal. |
Г-н ПРЕДА (Румыния) снимает свое первое предложение. |
For seven centuries, Hungary and Romania have been engaged in wars over territory and peoples. |
В течение семи веков Венгрия и Румыния воевали за территорию и народы. |
Romania reported that this was because the term registered couple did not exist in national legislation. |
Румыния сообщила, что причиной этого является отсутствие в национальном законодательстве термина "зарегистрированная супружеская пара". |
Accordingly, Romania proposed that all counties involved agree on a standard set of questions to be answered by the victims. |
В связи с этим Румыния предложила всем соответствующим странам согласовать стандартный перечень вопросов, на которые должны отвечать потерпевшие. |
Romania is committed to achieving the set of Millennium Development Goals and targets as it advances on the road of European integration. |
Румыния остается приверженной выполнению этих целей развития на своем пути к интеграции в Европейский союз. |
Ms. Preoteasa (Romania) said that, since the report had been prepared, there had been important developments. |
Г-жа Преотяса (Румыния) говорит, что со времени подготовки доклада произошли важные события. |
Moldova has common border with 2 states: Ukraine on the East and Romania on the West. |
С нею граничат два соседних государства Украина на востоке и Румыния на западе. |
Buses can also be taken from Suceava in Romania to Chisinau. |
Автобусы также ходят из Сучавы (Румыния) до Кишинева. |
For this reason, Romania sympathizes deeply with the integration efforts of Central American and other countries. |
Поэтому Румыния с полным пониманием относится к усилиям центральноамериканских и других стран, направленным на интеграцию. |
As a party to the process since its inception, Romania welcomed with satisfaction the adoption of the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty. |
Будучи частью этого процесса с самого начала, Румыния с удовлетворением приветствует принятие Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
Romania is the only country where TPA is allowed on a non-discriminatory basis. |
Румыния является единственной страной, где положение о предоставлении доступа третьей стороне применяется на недискриминационной основе. |
Romania cited gaseous pollutants and dusts as requiring most immediate attention, and mentioned difficulties in attracting foreign investments. |
Румыния отметила, что для нее наиболее остро стоят проблемы газообразных и пылеобразных загрязнителей, и упомянула трудности с привлечением иностранных инвестиций. |
Romania provided information on the international anti-terrorism conventions to which it is a party. |
Румыния представила информацию о международных конвенциях о борьбе с терроризмом, участником которых она является32. |
Romania also participated in an international workshop on biodynamics and membranes, which received partial funding from UVO-ROSTE. |
Румыния также участвовала в проведении международного семинара по биодинамике и мембранам, который частично финансировался УВО-РОСТЕ. |
In the road sector, a solution offered by Romania was the construction of a 1,065 km long Budapest-Odessa Corridor. |
В качестве одного из решений в автомобильном секторе Румыния предложила строительство коридора Будапешт-Одесса протяженностью 1065 км. |