The Chairman said that the following countries had become sponsors of the draft resolution: Albania, Bulgaria, Ecuador, Honduras, Mauritius, Micronesia (Federated Status of), Romania, Spain and the United Status of America. |
Председатель напоминает, что к числу соавторов проекта резолюции присоединились следующие страны: Албания, Болгария, Гондурас, Испания, Маврикий, Микронезия (Федеративные Штаты), Румыния, Соединенные Штаты Америки и Эквадор. |
Only Bulgaria and Romania have become EU accession candidates and only Croatia and the former Yugoslav Republic of Macedonia are members of the World Trade Organization and have concluded stabilization and association agreements with the EU. |
Лишь Болгария и Румыния стали кандидатами на вступление в Европейский союз, и лишь бывшая югославская Республика Македония и Хорватия являются членами Всемирной торговой организации и заключили с Европейским союзом соглашения о стабилизации и ассоциации. |
The Seminar will be held from 24 to 27 March 2003 in Poiana Brasov, Romania. Poiana Brasov is a modern mountain resort built in the late 1960s. |
Семинара состоится 24-27 марта 2003 года в городе Пояна Брашов, Румыния. Пояна Брашов является современным горным курортом, который был построен в конце 60-х годов. |
Mr. Niculescu (Romania), welcoming the positive outcome of the special session on children, said that his Government attached great importance to the promotion and protection of children's rights. |
Г-н Никулеску (Румыния), выражая удовлетворение по поводу позитивных итогов специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей, говорит, что его правительство придает большое значение поощрению и защите прав детей. |
Ten Central and East European countries, Bulgaria, Czech Republic, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Poland, Romania, Slovakia and Slovenia, are negotiating membership of the European Union. |
В настоящее время десять стран Центральной и Восточной Европы: Болгария, Венгрия, Латвия, Литва, Польша, Румыния, Словакия, Словения, Чешская Республика и Эстония ведут переговоры о вступлении в Европейский союз. |
Bulgaria (YES); Romania (YES) |
Болгария (ДА); Румыния (ДА) |
Romania stated in writing to the IAEA Director General its full support for "The IAEA Code of Conduct on Radioactive Sources" and is constantly pursuing, both at bilateral and multilateral level, the objective of strengthening international cooperation for the implementation of the Code. |
Румыния в письменном виде заявила Генеральному директору МАГАТЭ о своей полной поддержке Кодекса поведения МАГАТЭ в отношении радиоактивных источников и на постоянной основе стремится к реализации, как на двустороннем, так и многостороннем уровнях, цели укрепления международного сотрудничества по осуществлению этого Кодекса. |
Romania stands ready to join all the international community efforts to contain the spread of WMD, by increasing synergy among different measures developed by international organizations as well as by regional initiatives and actions taken at national level. |
Румыния готова присоединиться ко всем усилиям международного сообщества по сдерживанию распространения оружия массового уничтожения путем взаимного усиления действия различных мер, разработанных международными организациями, а также путем принятия региональных инициатив и осуществления региональных действий на международном уровне. |
The Installation of Empretec centres has been launched in six countries (the Dominican Republic, Ecuador, Peru, Romania, the United Republic of Tanzania and Zambia). |
В шести странах (Доминиканская Республика, Замбия, Объединенная Республика Танзания, Перу, Румыния и Эквадор) было начато создание центров «Эмпретек». |
Czech Republic, Georgia, Germany, Italy, New Zealand, Poland, Romania, Tonga, Vanuatu. |
Чешская Республика, Грузия, Германия, Италия, Новая Зеландия, Польша, Румыния, Тонга, Вануату |
For 14 countries, the rate of availability was between 0 per cent and 5 per cent: Albania, Armenia, Azerbaijan, Belarus, Bosnia and Herzegovina, Canada, Georgia, Kyrgyzstan, Portugal, Romania, Russian Federation, Tajikistan, Turkmenistan and Ukraine. |
По 14 странам доля имеющихся данных составила 0-5%: Азербайджан, Албания, Армения, Беларусь, Босния и Герцеговина, Грузия, Канада, Кыргызстан, Португалия, Российская Федерация, Румыния, Таджикистан, Туркменистан и Украина. |
Allow me to congratulate you, Mr. President, on assuming this presidency, and let me assure you of Romania's full support for your work to the benefit of this Conference. |
Позвольте мне поздравить Вас, г-н Председатель, с вступлением на этот пост, и позвольте мне заверить Вас в том, что Румыния будет оказывать Вам всемерную поддержку в Вашей работе на благо этой Конференции. |
Ten of the Parties (Cyprus, the Czech Republic, Denmark, France, Germany, Italy, Lithuania, Romania, Slovakia and the United Kingdom) submitted replies that were either incomplete or unclear. |
Десять Сторон (Германия, Дания, Италия, Кипр, Литва, Румыния, Словакия, Соединенное Королевство, Франция и Чешская Республика) представили ответы, которые оказались либо неполными, либо неясными. |
Six other Parties failed to submit emission data for PAHs for (part of) the years 2003 - 2007 and/or for the reference year: Iceland, Liechtenstein, Luxembourg, the Republic of Moldova, Romania and the European Community. |
Шесть других Сторон не представили данных о выбросах ПАУ за период 2003-2007 годов (или за часть этого периода) и/или за базовый год: Исландия, Лихтенштейн, Люксембург, Республика Молдова, Румыния и Европейское сообщество. |
Malta had not paid its contributions for 2007 and 2008, nor had Romania for 2006, 2007 and 2008. |
Мальта не выплатила свои взносы за 2007 и 2008 годы, а Румыния - за 2006, 2007 и 2008 годы. |
In countries like Albania, Bulgaria, Republic of Moldova, Romania, Russian Federation and the former Yugoslav Republic of Macedonia, foreign investors could enter the markets of generation and distribution of electricity as asset owners or at least shareholders. |
В таких странах, как Албания, Болгария, бывшая югославская Республика Македония, Республика Молдова, Российская Федерация и Румыния, иностранные инвесторы смогли войти на рынки производства и распределения электроэнергии в качестве владельцев активов или, по крайней мере, акционеров. |
This can be achieved through the participation of key players from EECCA countries (and also from EU Member States, as is the case with. Estonia, France and Romania) in the national Steering Committees as well as in meetings under the Convention and the Protocol. |
Этого можно достигнуть путем обеспечения участия ключевых игроков из стран ВЕКЦА (а также из государств - членов ЕС, примером которых могут служить Эстония, Франция и Румыния) в национальных руководящих комитетах, а также в совещаниях о Конвенции и Протокола. |
(e) Disposition of specific cases (El Salvador, Estonia, Finland, Ireland, Liechtenstein, Pakistan, Romania, Samoa and United States). |
ё) решение по конкретному делу (Ирландия, Лихтенштейн, Пакистан, Румыния, Сальвадор, Самоа, США, Финляндия и Эстония). |
Romania organized an international conference addressing the problematic of the Holocaust (Iasi, 28-29 June 2006) and actively participated in all OSCE conferences dedicated to the fight against discrimination and intolerance (Vienna 2003, Berlin, Paris and Brussels 2004, Cordoba 2005). |
Румыния организовала международную конференцию по проблематике Холокоста (Яссы, 28-29 июня 2006 года) и активно участвовала во всех конференциях ОБСЕ, посвящённых борьбе с дискриминацией и нетерпимостью (Вена в 2003 году, Берлин, Париж и Брюссель в 2004 году, Кордова в 2005 году). |
In 2007, Romania hosted, in Bucharest, a High-Level Conference on Combating Discrimination and Promoting Mutual Respect and Understanding, event that aimed at reviewing the implementation of the broad range of OSCE human dimension commitments in the field of anti-discrimination. |
В 2007 году Румыния принимала в Бухаресте Конференцию высокого уровня ОБСЕ на тему «Борьба против дискриминации и поощрение взаимного уважения и взаимопонимания», и цель этого мероприятия состояла в проведении обзора осуществления ОБСЕ принятых ею многоплановых обязательств в отношении гуманитарных аспектов противодействия дискриминации. |
Andrei Marga (Romania), President, Academic Council of Babes-Bolyai University; and former Rector, Babes-Bolyai University |
Андрей Марга (Румыния), председатель Академического совета Университета «Бабеш-Болиай»; и бывший ректор Университета «Бабеш-Болиай» |
From 21 to 25 February 2011, he took part in the Club Feroviar Conference on Policies and Technologies for Increasing Mobility and in the technical-scientific colloquium on passenger transport rolling stock held in Brasov, Romania on special invitation of the Romanian Railways. |
С 21 по 25 февраля 2011 года по особому приглашению Железных дорог Румынии он принял участие в конференции Железнодорожного клуба по политике и технологиям для повышения мобильности и в технико-научном коллоквиуме по подвижному составу для пассажирских перевозок, которые состоялись в Брашове, Румыния. |
The timing of the request varied: with the notification (Finland, Hungary, Lithuania, Serbia); once the affected Party had responded positively (Czech Republic); during scoping (Romania, Slovakia); or during the preparation of the EIA documentation. |
Сроки направления запроса варьируются: вместе с уведомлением (Венгрия, Литва, Сербия, Финляндия); после позитивного ответа затрагиваемой Стороны (Чешская Республика); в ходе процедуры экологической экспертизы (Румыния, Словакия); или в ходе подготовки документации по ОВОС. |
Several Parties assumed that there were no comments (Belarus, France, Kyrgyzstan, Romania, Republic of Moldova, Slovenia, Switzerland), with some unable to take late comments into account (Denmark, Belgium, Hungary, Netherlands). |
Несколько Сторон в данном случае полагают, что замечания отсутствуют (Беларусь, Кыргызстан, Республика Молдова, Румыния, Словения, Франция и Швейцария), при этом в некоторых Сторонах представленные с опозданием замечания не могут быть учтены (Бельгия, Венгрия, Дания, Нидерланды). |
Austria and Romania observed that the affected Party wished to settle issues as carefully as possible, whereas the Party of origin normally wished to end consultations as soon as possible. |
Австрия и Румыния отметили, что затрагиваемая Сторона желает как можно более тщательно урегулировать все вопросы, тогда как Сторона происхождения обычно желает как можно скорее завершить консультации. |