Network: focus on rare diseases through a start-up within Europe by Agrenska Foundation and Sweden, Estonia, Norway, Spain and Romania. |
З. Сетевая деятельность: повышенное внимание к редким заболеваниям посредством создании в Европе сети, в которой участвуют Фонд «Агренска» и Швеция, Эстония, Норвегия, Испания и Румыния. |
Serbia and Romania stressed the usefulness of the Action in raising political support for water management issues by bringing together various ministries and other governmental agencies to implement joint actions. |
Сербия и Румыния подчеркнули полезность Предложений относительно действий с точки зрения усиления политической поддержки в решении вопросов управления водными ресурсами за счет объединения усилий различных министерств и других государственных ведомств в целях осуществления совместных действий. |
However, Romania, despite the suggestion above, only reported two, so perhaps they will indeed consider outsourcing again next time. |
Однако Румыния, несмотря на вышесказанное, сообщила только о двух видах трудностей, поэтому, возможно, в следующий раз она вновь изучит возможность использования аутсорсинга. |
Romania, however reported that its smallest geography was at a higher level than this, suggesting perhaps a potential difficulty in conforming to the Regulation. |
Вместе с тем Румыния сообщила, что ее минимальный географический уровень крупнее, что, возможно, усложнит выполнение данного регламента. |
Eastern European States: Estonia and Romania; |
восточноевропейские государства: Румыния и Эстония; |
110.172 Ensure primary education to all children and improve its quality (Romania); |
110.172 обеспечить начальное образование для всех детей и повысить его качество (Румыния); |
111.31 Ensure the implementation of the legislation aimed at ensuring gender equality between men and women (Romania); |
111.31 обеспечить осуществление законодательства, направленного на достижение равенства между мужчинами и женщинами (Румыния); |
105.31 Adopt legislation on the restitution of the properties confiscated during the communist period (Romania); |
105.31 принять законодательство в отношении реституции собственности, конфискованной в период коммунистического правления (Румыния); |
166.205 Ensure the respect for freedom of religion or belief for all its citizens (Romania); |
166.205 обеспечить соблюдение права всех своих граждан на свободу религии или убеждений (Румыния); |
Armenia, France, Romania and Spain were elected to nominate members at the fifth session of the Meeting of the Parties (MOP-5). |
Для выдвижения кандидатур членов на пятой сессии Совещания Сторон (СС-5) были выбраны Армения, Испания, Румыния и Франция. |
Moreover, Austria, Denmark and Romania adopted specific rules covering access to environmental information together with possible remedies in case of a breach of the relevant provisions. |
Кроме того, Австрия, Дания и Румыния приняли специальные правила, охватывающие доступ к экологической информации и возможные средства судебной защиты в случае нарушения соответствующих норм. |
110.38. Enforce the legal and institutional framework on combating discrimination (Romania); 110.39. |
110.38 обеспечить соблюдение правовых и институциональных рамок по борьбе с дискриминацией (Румыния); |
136.47 Take all the appropriate measures to ensure the creation of a functional and independent judiciary (Romania); |
136.47 принять все необходимые меры по обеспечению создания функциональной и независимой судебной системы (Румыния); |
121.40. Continue to adopt measures to combat poverty (Romania); |
121.40 и впредь принимать меры по борьбе с нищетой (Румыния); |
121.50. Continue its cooperation with OHCHR (Romania); |
121.50 продолжить свое сотрудничество с УВКПЧ (Румыния); |
They include any offence whose political character has been eliminated by the treaties, conventions and international agreements to which Romania is a party. |
К их числу относятся любые правонарушения, политический характер которых исключается в соответствии с договорами, конвенциями и международными соглашениями, участницей которых является Румыния. |
Mr. Bejan (Romania) said that he had no objections and would inform the Government of the Committee's request. |
Г-н Бежан (Румыния) отвечает, что у него нет возражений и что он проинформирует правительство о просьбе Комитета. |
124.24 Continue the policy of eliminating inequalities between men and women (Romania); |
124.24 продолжать политику по ликвидации неравноправия между мужчинами и женщинами (Румыния); |
125.13 Eliminate the caste system, which leads to stigmatization and ostracism of certain groups of the Senegalese society (Romania); |
125.13 ликвидировать кастовую систему, которая приводит к стигматизации и остракизму определенных слоев сенегальского общества (Румыния); |
Continue to adopt appropriate measures in combating the trafficking of human beings (Romania); |
186.96 продолжать принимать соответствующие меры по борьбе с торговлей людьми (Румыния); |
120.38 Continue to strengthen the institutional and legal framework to combat discrimination (Romania); |
120.38 продолжать укреплять институциональные и правовые рамки для борьбы с дискриминацией (Румыния); |
If there's any place on Earth that you can lay low and never get caught, it's probably Romania. |
Если на земле есть место, на котором ты можешь залечь на дно и не быть пойманным, то это скорее всего Румыния. |
New policies and plans were developed by Cameroon, Guatemala and Kenya, and legislation was drafted by Mongolia, Romania and Uzbekistan. |
Новая политика и планы были разработаны Камеруном, Гватемалой и Кенией, а Монголия, Румыния и Узбекистан разработали проекты законов. |
As of 15 December 2009, all but three Parties, Malta, Montenegro and Romania, had paid part of their contributions for 2009. |
По состоянию на 15 декабря 2009 года все три стороны - Мальта, Румыния и Черногория - частично выплатили свои взносы за 2009 год. |
In the event that it would be impossible to ensure confidentiality, Romania shall notify the foreign state, which shall decide whether to proceed. |
В случае, если Румыния не в состоянии обеспечить конфиденциальность запроса, она уведомляет об этом иностранное государство, которое принимает решение относительно целесообразности продолжения процедуры. |