Romania and Serbia sent the final decision in English, and Sweden sent it in Swedish to the Nordic countries, but otherwise translated either the entire decision or only a summary. |
Румыния и Сербия направляют окончательное решение на английском языке, а Швеция направляет его Северным странам на шведском языке, а для других стран обеспечивается перевод либо всего текста решения, либо его резюме. |
Romania reported that it provided direct payments to farmers who applied appropriate measures, such as taking into account the whole nitrogen cycle or using appropriate manure management techniques. Nitrates |
Румыния сообщила о том, что она производит непосредственные выплаты фермерам, принимающим соответствующие меры, например, такие как учет всего азотного цикла или использование надлежащих методов хранения и внесения навоза. |
Romania had concluded 25 bilateral and regional agreements on combating organized crime and terrorism, together with 36 agreements on preventing and combating money-laundering with European States and with countries in other geographical regions. |
Румыния заключила 25 двусторонних и региональных соглашений о борьбе против организованной преступности и терроризма, а также 36 соглашений о предупреждении отмывания денежных средств и борьбе с ним с европейскими государствами и со странами из других географических регионов. |
national symposium on Romania in the Summer of 1940 under the impact of the policy of force. |
Румыния летом 1940 года под влиянием политики с позиции силы. |
The meeting was co-chaired by the Vice-President of the Council, Ferit Hoxha (Albania), and the Vice-Chair of the Second Committee of the Assembly at its sixty-eighth session, Oana Rebedea (Romania). |
Сопредседателями заседания были заместитель Председателя Совета Ферит Ходжи (Албания) и заместитель Председателя Второго комитета Ассамблеи на ее шестьдесят восьмой сессии Оана Ребедя (Румыния). |
Consider the ratification of ICCPR-OP2 aiming at the abolition of the death penalty and of the Rome Statute of the International Criminal Court (ICC) (Romania); |
140.6 рассмотреть возможность ратификации МПГПП-ФП2 с целью отмены смертной казни и Римского статута Международного уголовного суда (МУС) (Румыния); |
Adopt all necessary measures in order to ensure full protection of the children and the enjoyment of all rights by the children of Colombia (Romania); |
116.29 принять все необходимые меры для обеспечения полноценной защиты детей и реализации колумбийскими детьми всех своих прав (Румыния); |
Election of one member of the Human Rights Committee to fill the vacancy created by the resignation of Iulia Antoanella Motoc (Romania), whose term was to expire on 31 December 2014 |
Выборы одного члена Комитета по правам человека для заполнения вакансии, образовавшейся в связи с уходом в отставку Юлии Антоанеллы Моток (Румыния), срок полномочий которой истекает 31 декабря 2014 года |
Countries have developed awareness campaigns targeting the general public (Hungary, Romania) and some countries are attempting to change the behaviour of consumers through eco-labelling schemes (France, Greece, Hungary). |
Страны разрабатывают просветительские программы в интересах широкой общественности (Венгрия, Румыния), а некоторые из них пытаются изменить поведение потребителей через программы экомаркировки (Франция, Греция, Венгрия). |
Subsequently, Australia, Bulgaria, Croatia, the Czech Republic, Denmark, Indonesia, Ireland, Montenegro, the Netherlands, the Republic of Korea, Romania, Saudi Arabia, Sweden and Thailand joined the sponsors. |
Впоследствии к соавторам присоединились Австралия, Болгария, Дания, Индонезия, Ирландия, Нидерланды, Республика Корея, Румыния, Саудовская Аравия, Таиланд, Хорватия, Черногория, Чешская Республика и Швеция. |
Enforce the principle of separation between State and Church in accordance with its own Constitution and not to condition the fulfilment of the rights of some of its citizens by the agreement of a religious body (Romania); |
133.10 обеспечить соблюдение принципа отделения церкви от государства в соответствии со своей Конституцией и не обусловливать реализацию некоторыми гражданами своих прав согласием того или иного религиозного органа (Румыния); |
So far, Romania has received assistance through the CTC in several instances, the beneficiaries being institutions such as the Ministry of Justice, the Prosecutor General's Office, the Ministry of Interior, Romanian Police and various other relevant institutions. |
До сих пор Румыния в ряде случаев получала такую помощь через КТК и ее оказывали такие учреждения, как министерство юстиции, канцелярия Генерального прокурора, министерство внутренних дел, румынская полиция и другие соответствующие учреждения. |
In addition to the multilateral treaties and bilateral agreements relating to the fight against terrorism to which it is a party (see previous subparagraph), Romania has signed other instruments which it also intends to ratify: |
Помимо многосторонних договоров и двусторонних соглашений о борьбе с терроризмом, участницей которых она является (см. предыдущий подпункт), Румыния подписала серию других правовых документов, которые она намерена ратифицировать: |
In the field of education, UNESCO organized in Bucharest, Romania, from 19 to 22 April 2001 an International Symposium on Regional Cooperation in Central and South-Eastern Europe in the Fields of Education, Science, Culture and Communication. |
В области образования ЮНЕСКО организовала 19-22 апреля 2001 года в Бухаресте, Румыния, Международный симпозиум по вопросам регионального сотрудничества в Центральной и Юго-Восточной Европе в области образования, науки, культуры и коммуникации. |
Blieck (France), Codrea (Romania), Hartzhauser (Austria), Liebermann (United States), Mocanu (Romania), Reichenbacher (Germany), Shen (China) |
Блик (Франция), Кодря (Румыния), Харухаузер (Австрия), Либерманн (Соединенные Штаты), Мокану (Румыния), Райхенбахер (Германия), Шень (Китай) |
In the absence of Mr. Kalpage (Sri Lanka), Mr. Chirila (Romania), |
В отсутствие г-на Калпаге (Шри-Ланка) г-н Кирила (Румыния), |
Mr. FARCAS (Romania) said that his country, which was a party to virtually all international human rights instruments, believed that the universal ratification and implementation of those instruments would enhance the effectiveness of the world-wide promotion and protection of human rights. |
Г-н ФАРКАС (Румыния) говорит, что Румыния, которая является участницей практически всех международных документов по правам человека, считает, что универсальная ратификация и осуществление этих документов повысят эффективность деятельности по поощрению и защите прав человека во всем мире. |
Romania commended the tremendous work done by the Office of the High Commissioner for Human Rights over the past year and encouraged the High Commissioner to continue to discharge his mandate in the same successful manner. |
Румыния воздает должное Управлению Верховного комиссара по правам человека за огромный объем работы, проделанной за прошедший год, и призывает Верховного комиссара и впредь осуществлять свой мандат столь же успешно. |
The European Free Trade Association countries, members of the European Economic Association, Cyprus, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Malta, Poland and Romania align themselves with this statement. |
Страны Европейской ассоциации свободной торговли, члены Европейской экономической ассоциации, Венгрия, Кипр, Латвия, Литва, Мальта, Польша, Румыния и Эстония присоединяются к данному заявлению. |
These include: Bangladesh, Honduras, India, Mongolia, Mali, Morocco, Namibia, Niue, Republic of Korea, Romania, Samoa, Uganda, United Republic of Tanzania and Viet Nam. |
К их числу относятся Бангладеш, Вьетнам, Гондурас, Индия, Мали, Марокко, Монголия, Намибия, Ниуэ, Объединенная Республика Танзания, Республика Корея, Румыния, Самоа и Уганда. |
He was pleased to inform the Committee that Romania had concluded an association agreement with the European Communities and a free-trade agreement with the European Free Trade Association, and it was developing bilateral relations with the United States. |
Он с удовлетворением сообщает Комитету, что Румыния заключила соглашение о сотрудничестве с европейскими сообществами и соглашение о свободной торговле с Европейской ассоциацией свободной торговли, а также налаживает двусторонние отношения с Соединенными Штатами. |
In addition to the countries listed in the document, the following countries are sponsoring the draft resolution: Belgium, Bulgaria, France, Poland, the Republic of Moldova, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Turkmenistan and Romania. |
В дополнение к странам, перечисленным в документе, следующие страны выступают соавторами проекта резолюции: Бельгия, Болгария, Франция, Польша, Республика Молдова, бывшая югославская Республика Македония, Туркменистан и Румыния. |
Romania has ratified all the United Nations conventions on international drug control, has joined all United Nations programmes in this field and will adopt without hesitation the resolutions of the current session. |
Румыния ратифицировала все конвенции Организации Объединенных Наций, касающиеся международного контроля над наркотиками, присоединилась ко всем программам Организации Объединенных Наций в этой области и без колебаний одобрит решения текущей сессии. |
Romania had acceded to the principal international human rights instruments and to the European Convention on Human Rights and other important conventions of the Council of Europe, including the Framework Convention for the protection of national minorities. |
Румыния присоединилась к главным международным договорам по правам человека, а также к Европейской конвенции о правах человека и другим важным конвенциям Совета Европы, в частности к Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств. |
Signature: Bangladesh, Bhutan, Indonesia, Kazakstan, Mongolia, Netherlands, Panama, Republic of Korea, Romania, Thailand, Uzbekistan, Viet Nam and World Health Organization (28 Oc-tober 1996) |
Подписание: Бангладеш, Бутан, Всемирная организация здравоохранения, Вьетнам, Индонезия, Казахстан, Монголия, Нидерланды, Панама, Республика Корея, Румыния, Таиланд и Узбекистан. |