Romania has always demonstrated its interest and readiness to work together with all States members of the international community in that respect. |
Румыния всегда демонстрировала свою заинтересованность и готовность сотрудничать со всеми государствами-членами международного сообщества в этих целях. |
Romania recommended that the authorities implement the CESCR encouragement. |
Румыния рекомендовала властям реализовать предложение КЭСКП. |
Romania pledged in 2006 to finalize its domestic procedure of ratification of OP-CAT. |
Румыния обещала в 2006 году завершить свою внутреннюю процедуру ратификации ФП-КПП8. |
Romania has made a declaration under Article 14 of the CERD. |
Румыния сделала декларацию в рамках статьи 14 МКЛРД. |
Romania is, of course, one of the founding members of the Conference on Disarmament. |
Румыния, безусловно, является одним из членов - основателей Конференции по разоружению. |
It goes without saying that Romania is committed to complying with the decision taken by the Court. |
Разумеется, Румыния готова выполнить решение, которое будет вынесено Судом. |
Croatia, Ukraine, Romania, the Czech Republic, and Estonia. |
Хорватия, Украина, Румыния, Чехия и Эстония. |
Romania referred to special conditions established for women deprived of their liberty, in particular pregnant women and women caring for young children. |
Румыния рассказала об особых условиях, которые установлены для лишенных свободы женщин, в частности беременных и ухаживающих за маленькими детьми. |
Romania noted that no cases of enforced disappearance had been reported in the country. |
Румыния отметила, что в этой стране о случаях насильственного исчезновения не сообщалось. |
Romania contributes actively at the international and regional levels. |
Румыния активно участвует в деятельности на международном и региональном уровнях. |
In September 2002, Romania published its first national report on arms exports, covering the years 2000 and 2001. |
В сентябре 2002 года Румыния опубликовала свой первый национальный доклад об экспорте оружия, охватывающий период 2000 - 2001 годов. |
Legislative chambers in such countries as France, Luxembourg and Romania produce annual public reports on their activities and budget implementation. |
Законодательные палаты в таких странах, как Люксембург, Румыния и Франция представляют ежегодные публичные доклады о своей деятельности и исполнении бюджета. |
Several other States, including Guatemala, Romania and Ukraine, are taking similar steps to provide protection to unaccompanied children. |
Некоторые другие государства, в том числе Гватемала, Румыния и Украина, предпринимают схожие шаги по защите несопровождаемых детей. |
Certain countries (the Philippines and Romania) have created provincial and/or local coordination and response bodies. |
В некоторых странах (Румыния и Филиппины) были созданы провинциальные и/или местные органы координации и реагирования. |
The SBSTA elected Mr. Narcis Paulin Jeler (Romania), representing the Eastern European States, as its Vice-Chair. |
ВОКНТА избрал г-на Нарсиса Сулина Джелера (Румыния), представляющего государства Восточной Европы, в качестве заместителя Председателя. |
It observed that Romania was a country of both origin and transit for human trafficking. |
Она отметила, что Румыния является страной как происхождения, так и транзита для торговли людьми. |
The delegation stated that Romania would closely analyse the recommendations and provide its answer to them in due time. |
Делегация заявила, что Румыния тщательно проанализирует рекомендации и представит свои ответы на них в надлежащее время. |
109.15. Not accepted; already implemented - Romania has ratified CERD on 15 September 1970. |
109.15 Не принимается; уже выполнена: Румыния ратифицировала МКЛРД 15 сентября 1970 года. |
Romania expressed gratitude that Mali was meeting with the Council, particularly given the situation in the country. |
Румыния поблагодарила Мали за заседание, проведенное с Советом, особенно с учетом ситуации, сложившейся в стране. |
Romania commended Canada for its consultations with civil society and expressed appreciation for the presentation of the national report. |
Румыния высоко оценила проведение Канадой консультаций с гражданским обществом и выразила удовлетворение в связи с представлением ее национального доклада. |
Romania congratulated Colombia for its achievements in recent years. |
Румыния поздравила Колумбию с ее достижениями за последние годы. |
Nor did Romania see a need to address the effects of certain weapons on the environment separately. |
Румыния не видит также необходимости в отдельном рассмотрении последствий применения определенных видов оружия для окружающей среды. |
In terms of the situation of children, Romania was now able to assist other countries with its knowledge and experience. |
С точки зрения положения детей Румыния сейчас может помогать другим странам своими знаниями и опытом. |
The meeting was chaired by Simona Marin (Romania), Vice-President of the Conference at its fifth session. |
Совещание проходило под председательством Симоны Марин (Румыния), выполнявшей функции заместителя Председателя Конференции на ее пятой сессии. |
Romania would soon submit its first periodical report following ratification of the European Charter for Regional or Minority Languages in 2007. |
В скором времени Румыния представит свой первый периодический доклад в связи с ратификацией в 2007 году Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств. |