| Armenia, Austria, Finland, Poland and Romania reported that this right was granted by the Constitution. | Австрия, Армения, Польша, Румыния и Финляндия сообщили о том, что это право предоставляется Конституцией. |
| Romania also pointed out that the modification in itself was not important to define, but its effects. | Румыния отметила также, что важно определить не само изменение, а его последствия. |
| We are expanding our export sales with new countries such as Romania and Algeria. | Мы расширяем наши экспортные продажи в новых странах таких как Румыния и Алжир. |
| The majority of these newcomers are from other European Union countries, such as Poland, Romania, and Bulgaria. | Большинство из этих приезжих едут из других стран Европейского Союза, таких как Польша, Румыния и Болгария. |
| (If Romania and Moldova were included the figures would be slightly higher). | (Если в союз войдут Румыния и Молдова, затраты будут слегка выше). |
| What matters is Romania's integration into a strong international organisation, which will curb its sovereignty. | Смысл здесь в том, что Румыния интегрируется в сильную международную организацию, которая будет ограничивать ее суверенитет. |
| Romania is not alone, of course, in reliving this dark comedy. | Румыния, конечно, не единственная страна, в которой возрождается эта черная комедия. |
| Romania fears the fallout from Kosovo's unilaterally gaining independence on neighboring Moldova. | Румыния опасается негативных последствий на территории соседней Молдовы в связи с односторонним предоставлением независимости Косову. |
| Two other countries, Bulgaria and Romania, can aim for membership three years after that. | Две другие страны, Болгария и Румыния, могут попытаться вступить в него через три года после этого. |
| But Russia, Serbia, and Romania probably have a more difficult road ahead in fending off their extremists. | Но Россия, Сербия и Румыния, вероятно, стоят на более трудном пути по искоренению своих экстремистов. |
| Portugal and Romania returned to the contest after a year's absence, while Bosnia and Herzegovina withdrew on financial grounds. | На конкурс возвратились Португалия и Румыния, а Босния и Герцеговина отказалась от участия. |
| Romania recognized Bosnia and Herzegovina's independence on March 1, 1996, both countries established diplomatic relations on the same day. | 1 марта 1996 года Румыния признала независимость Боснии и Герцеговины, после чего страны установили дипломатические отношения. |
| It took place in Bucharest, Romania between 16 and 22 July 2012. | Соревнования прошли в Бухаресте, Румыния, с 16 по 22 июля. |
| Klebelsberg was born in Magyarpécska, Austria-Hungary (today Pecica, Arad County, Romania). | Клебельсберг родился в городе Мадьярпечика, Австро-Венгрия (ныне - Печика, жудец Арад, Румыния). |
| The film was made in Bucharest, Romania, Córdoba in Andalusia, Spain, and Paris. | Съёмки фильма проходили в Бухаресте (Румыния), Кордове (Андалусия, Испания) и Париже. |
| Anca Pop was born on October 22, 1984 in Moldova Nouă, Romania. | Анка Поп родилась 22 октября 1984 года в Молдове-Ноуэ, Румыния. |
| Romania had to lease its oil wells to Germany for 90 years. | Кроме того, Румыния передавала Германии в концессию на 90 лет нефтепромыслы. |
| Luxemburg, Poland, Hungary, Romania... | Люксембург, Польша, Венгрия, Румыния... |
| Romania, a staunch ally of Czechoslovakia against Hungary, refused the proposal, even offering military support for Czechoslovakia in Subcarpathia. | Румыния, будучи связанной с Чехословакией договором о помощи против Венгрии, отказалась и даже предложила Чехословакии военную помощь в Подкарпатье. |
| 1977 International Exhibition of animal art (Romania). | 1977 год Международная выставка анималистического искусства (Румыния). |
| To raise awareness of gender issues, Romania had introduced gender training programmes in the curricula of various universities. | Для повышения уровня информированности по гендерным вопросам Румыния включила в учебные планы различных университетов программы подготовки по гендерной проблематике. |
| As the current Chair of the Conference of New and Restored Democracies, Romania is directly interested in developing efforts aimed at consolidating democracies. | Как ныне действующий Председатель Конференции новых и возрожденных демократий Румыния непосредственно заинтересована в развитии усилий, нацеленных на упрочение демократических систем. |
| Romania has unhesitatingly contributed to peacekeeping operations. | Румыния уверенно вносит свой вклад в миротворческие операции. |
| As a neighbouring country, Romania has joined with particular enthusiasm in the international support for the profound process of democratic change in the area. | Будучи соседней страной, Румыния с особенным энтузиазмом присоединилась к международной поддержке глубокого процесса демократических перемен в этом районе. |
| Romania has thus normalized its bilateral relations with South Africa following such consultations with virtually all its main political parties. | Поэтому Румыния нормализовала двусторонние отношения с Южной Африкой, проведя предварительно соответствующие консультации практически со всеми основными политическими партиями страны. |