Romania proposes that from now on, in all UN documents regarding the AGR, all the necessary corrections be made in the sense mentioned above. |
Румыния предлагает, чтобы отныне во всех документах ООН все необходимые исправления вносились в соответствии с вышеуказанным принципом. |
Romania believes that this commitment must be maintained as long as the dangers of a serious renewal of violence exist. |
Румыния считает, что эта приверженность должна сохраняться до тех пор, пока существуют серьезные угрозы возврата к насилию. |
Romania believes that we must redouble our efforts to promote reform of that body. |
Румыния считает, что нам надлежит удвоить наши усилия по обеспечению проведения реформы этого органа. |
Romania: Every month in towns, every other month in rural areas. |
Румыния: в городах ежемесячно, в сельской местности каждые два месяца. |
Romania had made real progress in recent years towards democratic political structures and a strong economy. |
В последние годы Румыния добилась существенного прогресса в создании демократических политических структур и крепкой экономики. |
Based on these general objectives, Romania has already identified some concrete priorities. |
Исходя из этих общих задач, Румыния уже определила ряд конкретных приоритетов. |
In conclusion, I would like to express Romania's full support for the general vision embodied in the Secretary-General's report. |
В заключение хотел бы подчеркнуть, что Румыния полностью поддерживает общее видение ситуации, отраженное в докладе Генерального секретаря. |
France, Greece, Luxemburg, Poland and Romania joined the sponsors of the draft resolution. |
К числу авторов проекта резолюции присоединились Греция, Люксембург, Польша, Румыния и Франция. |
Romania and Switzerland are preparing to implement the STEP under the AIJ pilot phase in early 1999. |
Румыния и Швейцария ведут подготовку к осуществлению проекта STEP в рамках пилотной фазы МОС в начале 1999 года. |
France, Germany, Romania, Russian Federation, Senegal, United States, Bolivia, Chile. |
Боливия, Германия, Российская Федерация, Румыния, Сенегал, Соединенные Штаты Америки, Франция, Чили. |
Regarding the United Nations information centres, Romania hosts such a Centre in Bucharest. |
Что касается информационных центров Организации Объединенных Наций, то Румыния имеет такой центр в Бухаресте. |
Mr. Niculescu Romania aligned itself with the European Union statement on this very important and topical issue, prevention of armed conflict. |
Г-н Никулеску: Румыния присоединяется к заявлению Европейского союза по этому очень важному вопросу о предотвращении вооруженных конфликтов. |
Like any other country, Romania would like to see a stable environment based on the consolidation of democracy and economic prosperity. |
Как и многие другие страны, Румыния стремится к созданию стабильных условий, основанных на укреплении демократии и экономическом благополучии. |
See annex II to the present report. 37 Bulgaria and Romania aligned themselves with this statement. |
Текст этого устного доклада можно найти по адресу: < >. Болгария и Румыния присоединились к этому заявлению. |
Romania hopes and expects that the Council will constantly review developments on the ground. |
Румыния надеется и ждет, что Совет будет постоянно следить за развитием ситуации на месте. |
I will start by pointing out Romania's confidence in Timor-Leste's future. |
Прежде всего я хочу заявить о том, что Румыния верит в будущее Тимора-Лешти. |
Four of the seven SEE countries - Albania, Bulgaria, Croatia and Romania - are also Parties to the Convention. |
Сторонами Конвенции также являются четыре из семи стран ЮВЕ: Албания, Болгария, Румыния и Хорватия. |
Romania is among those Member States that have gone all the way through the process. |
Румыния принадлежит к числу тех государств-членов, которые продвинулись далеко вперед в этом процессе. |
Romania continues to strongly support the "standards before status" policy that was devised for Kosovo in implementation of Council resolution 1244. |
Румыния по-прежнему решительно поддерживает политику «сначала стандарты, затем статус», разработанную для Косово во исполнение резолюции 1244 Совета Безопасности. |
Romania joins the High Representative in encouraging the authorities of Bosnia and Herzegovina to maintain the pace of reforms and assure their adequate implementation. |
Румыния присоединяется к Высокому представителю и призывает власти Боснии и Герцеговины к сохранению темпов реформ и обеспечению их адекватного осуществления. |
First, I reaffirm Romania's support for the regional initiatives aimed at restoring peace in Haiti. |
Во-первых, я подтверждаю, что Румыния поддерживает региональные инициативы, направленные на восстановление мира в Гаити. |
Romania welcomes in that respect the public commitments of Kosovo leaders to implementing the standards. |
Румыния приветствует в этом связи публичные заявления косовских руководителей о приверженности достижению этих стандартов. |
Romania can support the observations made by Assistant Secretary-General Kalomoh, for which we are grateful. |
Румыния поддерживает замечания, высказанные помощником Генерального секретаря гном Каломохом, и мы признательны ему за эти замечания. |
All three sessions were chaired by Mrs. V. Tanase, from Romania, Chairperson of the Committee. |
Все эти три сессии проходили под председательством Председателя Комитета г-жи В. Танасе, Румыния. |
Romania participated in the international summer school on high-energy physics, organized by the Joint Institute of Nuclear Research. |
Румыния принимала участие в международной программе летней школы по физике высоких энергий, организованной Объединенным институтом ядерных исследований. |