As we travelled further west, the high-tech modern Romania we knew ran out. |
Мы продолжаем наше путешествие высокотехнологичная румыния которую мы знаем закончилась |
Mr. Motoc (Romania) said that it was essential to place nuclear materials and technologies under the International Atomic Energy Agency integrated safeguards system. |
Г-н Моток (Румыния) говорит о необходимости распространения комплексной системы гарантий Международного агентства по атомной энергии на ядерные материалы и технологии. |
By adhering to this protocol in the amended form of 3 May 1996, Romania has also accomplished the political commitment undertaken under the Ottawa Convention. |
Присоединяясь к Протоколу, пересмотренному З мая 1996 года, Румыния также реализует политическое обязательство, принятое по Оттавской конвенции. |
According to the International Trade Union Confederation Romania is a country confronted with a shortage of labourers caused by an exodus of Romanian workers to Western Europe. |
Согласно сведениям Международной конфедерации профсоюзов Румыния испытывает нехватку рабочей силы из-за массового оттока румынских рабочих рук в Западную Европу. |
It was a country receiving development aid while at the same time implementing bold economic reforms that Romania participated in the Monterrey Conference and subscribed to the Consensus forged there. |
Румыния принимала участие в Монтеррейской конференции и присоединилась к разработанному там консенсусу как страна, получающая помощь в целях развития и одновременно проводящая смелые экономические реформы. |
Rapporteur: Ms. Rodica Ella Morohoi, Romania |
Докладчик г-жа Родика Элла Морохой, Румыния |
In 2002 and 2003 Romania hosted sub-regional seminars on the promotion of implementation of the integrated IAEA safeguards and on the prevention of illicit trafficking in nuclear materials. |
В 2002 и 2003 годах Румыния провела субрегиональные семинары по содействию осуществлению комплексных гарантий МАГАТЭ и по предотвращению незаконного оборота ядерных материалов. |
Romania attaches great political importance to the national implementation of the Additional Protocol to the Nuclear Safeguards Agreement |
Румыния придает большое политическое значение национальному осуществлению Дополнительного протокола к Соглашению о ядерных гарантиях. |
Romania supports the measures of the IAEA on strengthening the implementation of the "IAEA Code of Conduct on Radioactive Sources Safety and Security". |
Румыния поддерживает меры МАГАТЭ по укреплению осуществления «Кодекса поведения МАГАТЭ в отношении безопасности и защиты радиоактивных источников». |
As a future EU member, Romania supports and has aligned itself with: |
В качестве будущего члена Европейского союза Румыния поддерживает и присоединяется к: |
Costa Rica, Ghana, Netherlands, Romania |
Гана, Коста-Рика, Нидерланды, Румыния |
Armenia, Ethiopia, Ireland, Mexico, Romania and the Republic of Korea participated in the meeting on behalf of their respective regional groups. |
От имени своих соответствующих региональных групп в нем приняли участие Армения, Ирландия, Мексика, Румыния, Республика Корея и Эфиопия. |
Upon his nomination by the representative of the Group of Eastern European States, Mihnea Ioan Motoc (Romania) was elected Chairman by acclamation. |
Председателем путем аккламации был избран Михня Йоан Моток (Румыния), кандидатура которого была выдвинута представителем Группы восточноевропейских государств. |
Romania aligns itself fully with the statement delivered at the 9th plenary meeting by Foreign Secretary Jack Straw of Great Britain on behalf of the European Union. |
Румыния присоединяется в полном объеме к заявлению, сделанному на 9-м пленарном заседании министром иностранных дел Соединенного Королевства Джеком Стро от имени Европейского союза. |
Romania has already advanced to the ratification stage of the 12 relevant international conventions adopted in this area and has transposed important parts of their provisions into its national legislation. |
Румыния уже находится на стадии ратификации 12 соответствующих международных конвенций, принятых в этой области, и уже включила важные элементы их положений в свои национальные законы. |
Romania has always viewed nuclear disarmament from a pragmatic perspective, owing to the gradual nature of the process and to its numerous political and strategic implications, particularly at the global level. |
Румыния всегда рассматривала проблему ядерного разоружения в практической перспективе, учитывая постепенный характер этого процесса и его многочисленные политические и стратегические последствия, в частности на глобальном уровне. |
Romania is ready to embark on a meaningful and pragmatic consideration of the question of increasing the membership of the Security Council while preserving its effectiveness and credibility. |
Румыния готова участвовать в целенаправленном и практическом обсуждении вопроса о расширении членского состава Совета Безопасности без ущерба его эффективности и авторитету. |
Romania is playing an active role in cooperation on the basis of the many multilateral conventions and bilateral agreements to which it has acceded relating to the fight against terrorism. |
Румыния активно участвует в осуществлении сотрудничества на основе многочисленных многосторонних конвенций и двусторонних соглашений о борьбе с терроризмом, к которым она присоединилась. |
Romania attaches a great importance to this process and is undertaking all the necessary measures for implementing the relevant resolutions of the United Nations Security Council. |
Румыния придает большое значение этому процессу и принимает все необходимые меры к осуществлению соответствующих резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
Romania devoted particular attention to the protection of the rights of national minorities, both in its national capacity and as Chairman-in-Office of OSCE. |
Румыния как на национальном уровне, так и в рамках выполнения своей роли председателя ОБСЕ уделяет особое внимание защите прав национальных меньшинств. |
However, Romania also reported that bilateral agreements had been signed with other European States regarding the re-admission of nationals or individuals without citizenship. |
Тем не менее Румыния сообщила также о подписании с другими европейскими государствами двусторонних соглашений о реадмиссии своих граждан или лиц без гражданства. |
Romania underlined the existence of specialized personnel at all cross-border points for the identification of smuggled migrants and the provision of further assistance to them. |
Румыния подчеркнула наличие специализированного персонала на всех пунктах пересечения границы в целях идентификации незаконно ввозимых мигрантов и предоставления им последующей помощи. |
Ms. Preoteasa (Romania), responding to the question regarding vocational education, said that reluctance to pursue vocational training was manifest not only among girls. |
Г-жа Преотеаса (Румыния), отвечая на вопрос о профессиональном образовании, говорит, что отсутствие стремления к профессиональному образованию проявляется не только среди девочек. |
Moreover, since Romania was involved in the Stability Pact for South Eastern Europe, the Government paid careful attention to the process of revamping scientific cooperation among countries of that region. |
Кроме того, поскольку Румыния является участником Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы, правительство уделяет пристальное внимание активизации научного сотрудничества между странами этого региона. |
U21 Euro Cup video highlights of the match Romania U21 - Faroe Islands U21 3-0. |
U21 Евро Кубок видео в матче Румыния U21 - Фарерские острова U21 3-0. |