Romania has withdrawn its reservations to the Geneva Conventions and recognized the competence of the Fact-Finding Commission. |
Румыния сняла оговорки к Женевским конвенциям и признала компетенцию Комиссии по установлению фактов. |
Romania supports the adoption of such a programme of work as soon as possible. |
Румыния поддерживает принятие такой программы работы в кратчайшие возможные сроки. |
Romania also participates in the implementation of the anti-discrimination policies and programs of the Union. |
Румыния также принимает участие в реализации антидискриминационной политики и программ Союза. |
Poland and Romania forwarded such a request when asked by the proponent. |
Польша и Румыния направляют такой запрос по просьбе инициатора проекта. |
These answers were sent to the affected Party by Latvia and Romania. |
Ответы затрагиваемой Стороне направляют Латвия и Румыния. |
Hungary and Romania gave 30 days for a response to the notification. |
Венгрия и Румыния дают на ответ на уведомление 30 дней. |
Romania noted the compatibility of national systems implementing EU legislation. |
Румыния отметила совместимость национальных систем осуществления законодательства ЕС. |
The commemorative segment was chaired by Dumitru-Dorin Prunariu (Romania), Chair of the Committee. |
Юбилейные мероприятия проходили под руководством Председателя Комитета Думитру Дорина Прунариу (Румыния). |
Serbia, as well as Bosnia and Herzegovina and Romania, did not accept this practice. |
Сербия, а также Босния и Герцеговина и Румыния не приемлют эту практику. |
Romania is committed to fulfilling the agreements of the international conventions on the environment. |
Румыния привержена выполнению положений международных конвенций об окружающей среде. |
In this context Romania invoked article 2, paragraph 10, of the Espoo Convention. |
В этой связи Румыния сослалась на пункт 10 статьи 2 Конвенции Эспо. |
The principal countries of origin were believed to be Bosnia and Herzegovina, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Romania. |
Основными странами их происхождения предположительно являются Босния и Герцеговина, бывшая югославская Республика Македония и Румыния. |
Romania therefore welcomed guideline 4.2.2, which took account of that practice by depositaries. |
Поэтому Румыния одобряет руководящее положение 4.2.2, которое учитывает такую практику депозитариев. |
Romania has contributed as much as it can to bringing peace and security to Afghanistan. |
Румыния прилагает максимальные усилия для установления в Афганистане мира и безопасности. |
Romania welcomes the continuing trend towards greater openness and transparency in the Security Council's work. |
Румыния приветствует сохраняющуюся тенденцию по повышению открытости и транспарентности в работе Совета Безопасности. |
Romania appreciated the Ukraine's ratification of important conventions on human rights and the establishment of an Ombudsman institution. |
Румыния высоко оценила ратификацию Украиной важных конвенций по правам человека и учреждение института Омбудсмена. |
Romania was heartened by Benin's willingness to improve its human rights situation. |
Румыния положительно восприняла готовность Бенина улучшить положение в области прав человека. |
Romania commended Ecuador for the implementation of the recommendations from its review in 2008. |
Румыния высоко оценила выполнение Эквадором рекомендаций по итогам обзора 2008 года. |
To corroborate their statements, Poland and Romania provided examples of case law. |
В подтверждение своих заявлений Польша и Румыния привели примеры конкретных дел. |
Romania places particular importance to the dialogue among cultures and religions. |
Румыния уделяет особое внимание диалогу между культурами и религиями. |
Romania noted the importance of encouraging the provision of information to law enforcement authorities. |
Румыния отметила важное значение побуждения к предоставлению информации правоохранительным органам. |
Romania reported four cases involving the illegal removal of organs and tissues. |
Румыния сообщила о четырех случаях незаконного извлечения тканей и органов. |
Romania offered to provide its assistance to other States in setting up such units. |
Румыния предложила свою помощь другим государствам в создании таких подразделений. |
China and Romania emphasized the importance of moving forward on the basis of consensus. |
Китай и Румыния подчеркнули важность проведения дальнейшей работы на основе консенсуса. |
Romania reconfirms its previous report and reaffirms all the elements of the position of principle contained therein. |
Румыния подтверждает свой предыдущий доклад и все содержащиеся в нем элементы принципиальной позиции. |