| Romania has withdrawn its reservations to the Geneva Conventions and recognized the competence of the Fact-Finding Commission. | Румыния сняла оговорки к Женевским конвенциям и признала компетенцию Комиссии по установлению фактов. |
| Romania supports the adoption of such a programme of work as soon as possible. | Румыния поддерживает принятие такой программы работы в кратчайшие возможные сроки. |
| Romania also participates in the implementation of the anti-discrimination policies and programs of the Union. | Румыния также принимает участие в реализации антидискриминационной политики и программ Союза. |
| Poland and Romania forwarded such a request when asked by the proponent. | Польша и Румыния направляют такой запрос по просьбе инициатора проекта. |
| These answers were sent to the affected Party by Latvia and Romania. | Ответы затрагиваемой Стороне направляют Латвия и Румыния. |
| Hungary and Romania gave 30 days for a response to the notification. | Венгрия и Румыния дают на ответ на уведомление 30 дней. |
| Romania noted the compatibility of national systems implementing EU legislation. | Румыния отметила совместимость национальных систем осуществления законодательства ЕС. |
| The commemorative segment was chaired by Dumitru-Dorin Prunariu (Romania), Chair of the Committee. | Юбилейные мероприятия проходили под руководством Председателя Комитета Думитру Дорина Прунариу (Румыния). |
| Serbia, as well as Bosnia and Herzegovina and Romania, did not accept this practice. | Сербия, а также Босния и Герцеговина и Румыния не приемлют эту практику. |
| Romania is committed to fulfilling the agreements of the international conventions on the environment. | Румыния привержена выполнению положений международных конвенций об окружающей среде. |
| In this context Romania invoked article 2, paragraph 10, of the Espoo Convention. | В этой связи Румыния сослалась на пункт 10 статьи 2 Конвенции Эспо. |
| The principal countries of origin were believed to be Bosnia and Herzegovina, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Romania. | Основными странами их происхождения предположительно являются Босния и Герцеговина, бывшая югославская Республика Македония и Румыния. |
| Romania therefore welcomed guideline 4.2.2, which took account of that practice by depositaries. | Поэтому Румыния одобряет руководящее положение 4.2.2, которое учитывает такую практику депозитариев. |
| Romania has contributed as much as it can to bringing peace and security to Afghanistan. | Румыния прилагает максимальные усилия для установления в Афганистане мира и безопасности. |
| Romania welcomes the continuing trend towards greater openness and transparency in the Security Council's work. | Румыния приветствует сохраняющуюся тенденцию по повышению открытости и транспарентности в работе Совета Безопасности. |
| Romania appreciated the Ukraine's ratification of important conventions on human rights and the establishment of an Ombudsman institution. | Румыния высоко оценила ратификацию Украиной важных конвенций по правам человека и учреждение института Омбудсмена. |
| Romania was heartened by Benin's willingness to improve its human rights situation. | Румыния положительно восприняла готовность Бенина улучшить положение в области прав человека. |
| Romania commended Ecuador for the implementation of the recommendations from its review in 2008. | Румыния высоко оценила выполнение Эквадором рекомендаций по итогам обзора 2008 года. |
| To corroborate their statements, Poland and Romania provided examples of case law. | В подтверждение своих заявлений Польша и Румыния привели примеры конкретных дел. |
| Romania places particular importance to the dialogue among cultures and religions. | Румыния уделяет особое внимание диалогу между культурами и религиями. |
| Romania noted the importance of encouraging the provision of information to law enforcement authorities. | Румыния отметила важное значение побуждения к предоставлению информации правоохранительным органам. |
| Romania reported four cases involving the illegal removal of organs and tissues. | Румыния сообщила о четырех случаях незаконного извлечения тканей и органов. |
| Romania offered to provide its assistance to other States in setting up such units. | Румыния предложила свою помощь другим государствам в создании таких подразделений. |
| China and Romania emphasized the importance of moving forward on the basis of consensus. | Китай и Румыния подчеркнули важность проведения дальнейшей работы на основе консенсуса. |
| Romania reconfirms its previous report and reaffirms all the elements of the position of principle contained therein. | Румыния подтверждает свой предыдущий доклад и все содержащиеся в нем элементы принципиальной позиции. |