For example, Bulgaria had adopted various measures to ensure security at Burga airport and, with regard to international cooperation, agreements had been reached with neighbouring countries such as Greece and Romania. |
Например, Болгария приняла различные меры, направленные на обеспечение безопасности в аэропорту Бургаса, и в плане международного сотрудничества были подписаны соглашения с соседними странами, такими как Греция и Румыния. |
He also welcomed Mr. Narcis Paulin Jeler (Romania) as Vice-Chair of the SBSTA and Ms. Diana Harutyunyan (Armenia) as Rapporteur. |
Он приветствовал также г-на Нарциса Паулина Желера (Румыния) в качестве заместителя Председателя ВОКНТА и г-жу Диану Харутюнян (Армения) в качестве Докладчика. |
Additionally, there are some Parties/Signatories that have failed to contribute at all within this period: Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Cyprus, Iceland, Lichtenstein, Lithuania, Monaco, Montenegro, Portugal, Romania and the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Кроме того, есть некоторые Стороны/ Сигнатарии Конвенции, которые вообще не смогли внести взнос в течение этого периода: Азербайджан, Босния и Герцеговина, Исландия, Кипр, Лихтенштейн, Литва, Монако, Черногория, Португалия, Румыния и бывшая югославская Республика Македония. |
Later Belarus, Czech Republic, Hungary, Montenegro, Republic of Moldova, Romania, Russian Federation, Serbia and Slovakia became Contracting Parties. |
Позднее ее Договаривающимися сторонами стали Беларусь, Венгрия, Республика Молдова, Российская Федерация, Румыния, Сербия, Словакия, Черногория и Чешская Республика. |
The provision of treatment to all those eligible was reported by a number of Member States (Denmark, Finland, Netherlands, Poland, Romania and United Kingdom). |
Ряд государств-членов (Дания, Нидерланды, Польша, Румыния, Соединенное Королевство и Финляндия) сообщил, что медицинские услуги были оказаны всем лицам, имеющим на них право. |
Few Member States reported programmes that engaged men and boys in promoting gender equality in the context of HIV and AIDS (Netherlands, Romania and United Republic of Tanzania). |
Лишь немногие государства-члены (Нидерланды, Объединенная Республика Танзания и Румыния) сообщили, что они осуществляют программы привлечения мужчин и мальчиков к деятельности по укреплению гендерного равенства в контексте борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
The top three countries Romania cooperates with, under EU Regulation 1408/71, are Italy, Spain and Germany, countries where most Romanian citizens earn taxable income as a result of their occupational activities. |
Тремя основными странами, с которыми Румыния сотрудничает в соответствии с Регламентом ЕС, относятся Италия, Испания и Германия, в которых наибольшая часть румынских граждан получает налогооблагаемый доход от своей трудовой деятельности. |
Several countries and organizations (Austria, Hungary, Italy, Romania, Serbia, ECE) referred to difficulties in implementation of the actions due to limited financial resources. |
Несколько стран и организаций (Австрия, Венгрия, Италия, Румыния, Сербия, ЕЭК) указали на трудности в осуществлении действий, которые вызваны ограниченностью финансовых ресурсов. |
Many countries and organizations (Austria, Bulgaria, Croatia, Estonia, Georgia, Italy, Republic of Moldova, Romania, Serbia, Switzerland, Eco-TIRAS) agreed that the Astana Water Action had helped countries to comply with their international obligations. |
Многие страны и организации (Австрия, Болгария, Грузия, Италия, Республика Молдова, Румыния, Сербия, Хорватия, Швейцария, Эстония, "Эко-ТИРАС") согласны с тем, что Астанинские предложения относительно действий по воде помогли странам в выполнении их международных обязательств. |
Several countries included questions related to energy saving and thermal insulation (Bulgaria, Italy and Romania) suggesting that these are, perhaps, the sort of topics on which census information may become increasingly valuable in a more environmentally conscious future. |
Несколько стран включили в перепись вопросы, касающиеся энергосбережения и термоизоляции (Болгария, Италия и Румыния), предположив, что, возможно, информация по этим признакам начнет приобретать все большую ценность в более экологически ответственном будущем. |
France, Romania, Spain and Ukraine planned to improve data quality through outsourcing, but did not report that they had done so, whereas the reverse was the case for Estonia, Ireland, the Russian Federation and the United States. |
Испания, Румыния, Украина и Франция планировали повысить качество данных с помощью аутсорсинга, однако не сообщили о достижении такого результата, тогда как в Ирландии, Российской Федерации, Соединенных Штатах и Эстонии наблюдалась обратная ситуация. |
Indeed, the proposed EU Census Hub (though not yet in operation) was reported by five countries as the prime method of dissemination; four are register-based countries, Belgium, Denmark, the Netherlands and Sweden, plus Romania. |
Действительно предлагаемый портал переписи ЕС (хотя он еще не введен в действие) был указан пятью странами в качестве основного метода распространения; четыре из них используют регистровый метод - это Бельгия, Дания, Нидерланды и Швеция, а также Румыния. |
104.26 Cooperate fully with the independent expert who will be designated by the Human Rights Council (Romania); |
104.26 в полном объеме сотрудничать с независимым экспертом, который будет назначен Советом по правам человека (Румыния); |
110.56 Proceed with a revision of national legislation to make the equality between men and women a reality (Romania); |
110.56 провести пересмотр национального законодательства для того, чтобы равенство между мужчинами и женщинами стало реальностью (Румыния); |
With reference to paragraph 7(a) of resolution 22/31 regarding public functionaries, Romania reported that since 2011, the National Council for Combating Discrimination had enhanced training for magistrates, lawyers and mediators on the principles of equality and non-discrimination. |
В связи с пунктом 7 а) резолюции 22/31, касающимся государственных должностных лиц, Румыния сообщила, что с 2011 года Национальный совет по борьбе с дискриминацией активизировал подготовку магистратов, адвокатов и посредников по принципам равенства и недискриминации. |
The Convention aims to protect both humans and the environment from the far-reaching transboundary effects of industrial accidents such as the mine tailings spill at Baia Mare (Romania). |
Конвенция предусматривает защиту как людей, так и окружающей среды от далеко идущих трансграничных последствий промышленных аварий, таких как утечка отбросов горнодобывающей промышленности в Бая-Маре (Румыния). |
Romania welcomed the ratification by Italy of several conventions and its adoption of various policies and noted its actions to combat racial discrimination and violence against women. |
Румыния с удовлетворением отметила ратификацию Италией нескольких конвенций и принятие различных стратегий и отметила ее деятельность в области борьбы с расовой дискриминацией и насилием в отношении женщин. |
Ms. Dragomir (Romania), speaking as a youth delegate, said that changes should be made to outdated education systems to enable young people to realize their potential to be better students, citizens and human beings. |
Г-жа Драгомир (Румыния), выступая в качестве делегата от молодежи, говорит, что устаревшие системы образования должны быть изменены, с тем чтобы они могли позволить молодым людям реализовать свой потенциал и стать лучшими учащимися, гражданами и людьми. |
Moreover, Romania reported that it was currently in the process of identifying financial resources for the development of a study on the collection of historical activity data which would be necessary to calculate the base year emissions under the Protocol on Heavy Metals. |
Помимо этого, Румыния сообщила, что в настоящее время она пытается изыскать средства для проведения исследования с целью сбора данных о предыдущей деятельности, которые потребуются для расчета выбросов за базовый год в соответствии с Протоколом по тяжелым металлам. |
With the Chair presiding, the discussion under item 2 was led by the following panellists: Andreas Schloenhardt (Australia), Susanne Reindl-Krauskopf (Austria), Sorin Tanase (Romania) and Caroline Johnson (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland). |
Вместе с Председателем обсуждение по пункту 2 вели следующие участники дискуссии: Андреас Шлоенхардт (Австралия), Сюзанн Райндл-Краускопф (Австрия), Сорин Танасе (Румыния) и Кэролайн Джонсон (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии). |
Romania congratulated Jordan on amending the Constitution and creating the Constitutional Court and Independent Election Commission which, along with its strategies and policies, demonstrated the human rights focus of the reform process. |
ЗЗ. Румыния приветствовала внесенные Иорданией поправки в Конституцию, а также создание Конституционного суда и Независимой избирательной комиссии, что наряду с ее стратегиями и политикой демонстрирует правозащитную ориентацию процесса реформ. |
Apply the existing legal dispositions on the combating of discrimination and continue the fight on the trafficking on human beings (Romania); |
114.62 применять существующие правовые нормы, касающиеся борьбы против дискриминации, и продолжать борьбу с торговлей людьми (Румыния); |
Continue its efforts to combat domestic violence, paying special attention to the situation of women and children (Romania); |
128.106 продолжать усилия по борьбе с насилием в семье, уделяя особое внимание положению женщин и детей (Румыния); |
Austria (lead country), Bulgaria, Germany, Hungary, Republic of Moldova, Romania, Serbia and Slovakia |
Австрия (страна-руководитель), Болгария, Венгрия, Германия, Республика Молдова, Румыния, Сербия и Словакия |
One key audience is schoolchildren and other learners, which is reached either through specific campaigns (Belarus, Romania) or via the integration of ESD in formal, non-formal and informal education. |
Одной из важнейших аудиторий являются школьники и другие учащиеся, с которыми работают либо в рамках специальных кампаний (Беларусь, Румыния), либо через интеграцию ОУР в системы формального, полуформального и неформального образования. |