Romania 49, Philippines 47, India 1, Japan 1 |
Румыния 49, Филиппины 47, Индия 1, Япония 1 |
The following Article 5 Parties have reported data on production for 2003: Argentina, Brazil, China, Democratic People's Republic of Korea, Mexico, Romania and Venezuela. |
Данные о производстве за 2003 год представили следующие Стороны, действующие в рамках статьи 5: Аргентина, Бразилия, Венесуэла, Китай, Корейская Народно-Демократическая Республика, Мексика и Румыния. |
Romania promotes international co-operation in order to prevent the acquisition of sensitive dual-use items for military purposes, in particular if the situation in a region or the behaviour of a state is, or becomes, a cause for serious security concern. |
Румыния содействует развитию международного сотрудничества с целью предотвращения приобретения стратегически важных товаров двойного назначения для военных целей, в частности в случаях, когда обстановка в регионе или поведение государства является или становится источником серьезных беспокойств в отношении безопасности. |
In 2003 Romania organized with the IAEA the regional pilot course "Procedures of response in case of nuclear terrorism and incidents involving illicit trafficking of radioactive materials". |
В 2003 году Румыния организовала совместно с МАГАТЭ региональный и экспериментальный курс по теме: «Процедуры реагирования в случае ядерного терроризма и инцидентов, связанных с незаконным оборотом радиоактивных материалов». |
Romania organized two courses for the personnel of National Authorities to the CWC (basic and advanced levels) in November 1999, in cooperation with Technical Secretariat of the OPCW. |
В ноябре 1999 года в сотрудничестве с Техническим секретариатом ОЗХО Румыния провела два курса для персонала национальных органов по Конвенции о химическом оружии (на базовом и специализированном уровнях). |
Romania will work closely with national delegations and the UK chair of the BWC Meetings in 2005, which will discuss the possible content, promulgation, and adoption of Codes of Conduct for scientists. |
Румыния будет тесно сотрудничать с национальными делегациями и Соединенным Королевством - председательствующей страной - на совещаниях Конвенции о биологическом оружии в 2005 году, на которых будут обсуждаться вопросы возможного содержания, промульгации и принятия кодексов поведения ученых. |
Romania continues to promote dialogue and co-operation on non-proliferation issues at international, regional and bilateral level as well as within multilateral fora to address the threat posed by the proliferation of WMD and their means of delivery. |
Румыния продолжает содействовать диалогу и сотрудничеству в области нераспространения на международном, региональном и двустороннем уровнях, а также на многосторонних форумах с целью противостоять угрозе распространения оружия массового уничтожения и средств его доставки. |
In November 2003 Romania signed an agreement with the US and the IAEA for the completion of conversion of the TRIGA research reactor at Pitesti, from HEU fuel to LEU fuel. |
В ноябре 2003 года Румыния подписала с США и МАГАТЭ соглашение о завершении конверсии научно-исследовательского реактора в Триге-Питешти с переходом от использования в качестве ядерного топлива высокообогащенного урана к использованию низкообогащенного урана. |
In that regard, Romania welcomes the decisions adopted in Istanbul at the NATO summit, and we believe that setting up new provincial reconstruction teams and committing new resources are crucial for the future of Afghanistan. |
В этой связи Румыния с удовлетворением отмечает решения, принятые НАТО на своем саммите в Стамбуле, и считает, что создание новых провинциальных групп по восстановлению и предоставление дополнительных ресурсов имеют важнейшее значение для будущего Афганистана. |
Romania strongly encourages Afghanistan and its neighbouring countries to develop concrete projects of cooperation at the regional level, both in the economic field and in combating narco-trafficking. |
Румыния настоятельно призывает Афганистан и соседние с ним страны разрабатывать на региональном уровне конкретные проекты сотрудничества в экономической области и в области борьбы с незаконным оборотом наркотиков. |
Mr. Motoc (Romania): During this first debate, Sir, let me start by expressing delight at your assumption of the presidency of the Council for the month of October. |
Г-н Моток (Румыния) (говорит по-английски): Г-н Председатель, открывая эти первые прения, позвольте мне, прежде всего, искренне поздравить Вас в связи с вступлением на пост Председателя Совета в октябре месяце. |
The PPP Alliance is also much in demand from its member States, such as Latvia and Romania, which are wishing its help to establish their own PPP Units. |
К работе Альянса в поддержку ПГЧС также проявляют большой интерес такие государства - члены, как Латвия и Румыния, которые хотели бы создать в своих странах собственные группы поддержки ПГЧС. |
The thematic debate proposed by Romania during its presidency of the Security Council in July 2004 is focused primarily on the enhancement of cooperation between the United Nations and regional organizations in stabilization processes. |
Тематическое обсуждение, которое Румыния предлагает провести в период своего председательствования в Совете Безопасности в июле 2004 года, нацелено прежде всего на укрепление сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в рамках стабилизационных процессов. |
They are: Angola, Congo, Democratic Republic of the Congo, Germany, Morocco, Nigeria, Poland, Romania and Serbia and Montenegro. |
К ним относятся: Ангола, Германия, Демократическая Республика Конго, Конго, Марокко, Нигерия, Польша, Румыния и Сербия и Черногория. |
The secretariat informed the Committee that all four Parties in question, namely Albania, Cyprus, Malta and Romania, had submitted their reports before or close to the new deadline. |
Секретариат проинформировал Комитет о том, что все четыре упомянутые Стороны, а именно Албания, Кипр, Мальта и Румыния, представили свои доклады до или же сразу после истечения нового крайнего срока. |
The Working Party believes that the Inventory would constitute a valuable contribution to the preparation in cooperation with EC, ECMT and River Commissions of the next Pan-European Conference on Inland Waterway Transport which is to be held in Bucharest (Romania) in September 2006. |
Рабочая группа считает, что Перечень явится ценным вкладом в подготовку, в сотрудничестве с ЕС, ЕКМТ и речными комиссиями, следующей Общеевропейской конференции по внутреннему водному транспорту, которую планируется провести в Бухаресте (Румыния) в сентябре 2006 года. |
Those additions complemented the Council's earlier decision to elect Mihnea Ioan Motoc (Romania) as Chairman and the Philippines as Vice-Chairman, thus comprising the Bureau for 2005. |
Это дополняет принятое ранее Советом решение избрать Михню Йоана Мотока (Румыния) Председателем Комитета и представителя Филиппин заместителем Председателя и, таким образом, Бюро на 2005 год состоит из указанных представителей. |
In addition to the countries listed by the Chairman, the Democratic Republic of the Congo, Jamaica, Poland, Romania, San Marino, the Sudan, Thailand and Venezuela had also become sponsors. |
Делегация Сенегала сообщает, что помимо стран, уже перечисленных Председателем, Венесуэла, Демократическая Республика Конго, Польша, Румыния, Сан-Марино, Судан, Таиланд и Ямайка также выступили в качестве соавторов проекта. |
Mr. Motoc (Romania) said that his country attached great importance to the full enjoyment of the rights of the child and was strongly committed to implementing the outcome of the United Nations special session on children. |
Г-н Моток (Румыния) говорит, что для его страны очень важно, чтобы дети могли полностью пользоваться своими правами, и поэтому она твердо обязуется выполнять все решения, согласованные на чрезвычайной сессии, посвященной проблемам детей. |
With over 2,000 peacekeepers on duty around the world, Romania is a major contributor and a significant investor in a wide range of United Nations-mandated and United Nations-authorized operations; we therefore have a very high stake in their successful outcome. |
Имея свыше 2000 миротворцев, которые несут службу во многих странах мира, Румыния вносит большой вклад в целый ряд проводимых под эгидой Организации Объединенных Наций операций; поэтому мы весьма заинтересованы в их успехе. |
FAO: FAO Demonstration Centre on Food Security Statistics for Eastern European Countries (Sinaia, Romania, 1 Mar 2004 - tentative) |
ФАО: Демонстрационный центр ФАО по статистике продовольственной безопасности восточноевропейских стран (Синая, Румыния, предварительно - 1 марта 2004 года) |
Mr. Motoc (Romania): I wish to express my deep appreciation to President Eliasson for his inspired and persistent efforts to schedule this plenary debate before the summer break. |
Г-н Моток (Румыния) (говорит по-английски): Я хотел бы выразить глубокую признательность Председателю Эллиасону за его вдохновенные и упорные усилия по планированию этого пленарного обсуждения до летнего перерыва. |
The EU acceding countries, Bulgaria and Romania, attracted strong inflows of FDI in 2004-2005 as they completed some major privatization projects, but also owing to greenfield investment. |
Присоединяющиеся к ЕС страны - Болгария и Румыния - привлекли значительные ПИИ в 2004 - 2005 годах благодаря завершению некоторых крупных приватизационных проектов и инвестированию в создание новых производств. |
I know that Romania is strongly committed to this path of partnership and has been working actively to cement constructive ties with the United Nations and with its neighbours throughout Europe as the country moves towards formal accession to the European Union. |
Я знаю, что Румыния, продвигаясь по пути, ведущему к официальному вступлению в Европейский союз, твердо привержена развитию партнерств и активно работает в целях укрепления конструктивных связей с Организацией Объединенных Наций и своими соседями в Европе». |
I hope that during the present session of the General Assembly, Romania will be able to report further actions taken by la Francophonie in keeping with United Nations objectives. |
Надеюсь, что в ходе текущей сессии Генеральной Ассамблеи Румыния сможет сообщить о дальнейших действиях, предпринятых Франкоязычным сообществом в соответствии с целями, стоящими перед Организацией Объединенных Наций. |